"to the public prosecutor" - Translation from English to Arabic

    • إلى المدعي العام
        
    • إلى النيابة العامة
        
    • إلى النائب العام
        
    • على المدعي العام
        
    • إلى مكتب المدعي العام
        
    • النيابة العامة على
        
    • إلى نائب الجمهورية
        
    • خطياً إلى مدعي الجمهورية في
        
    • إلى وكيل الجمهورية
        
    • إلى المدّعي العام
        
    • مساعدة وكيل الجمهورية
        
    • وكيل الجمهورية في
        
    • أمام النيابة العامة
        
    • على وكيل الجمهورية
        
    • ممثل النيابة العمومية
        
    She again applied to the Public Prosecutor to follow up on the report, but to no avail. UN وتوجهت مرة أخرى إلى المدعي العام لمتابعة المحضر، ولكن دون جدوى.
    In the case of prosecutors in the State Security Courts, allegations should also be referred to the Public Prosecutor for criminal investigation. UN وفي حالة المدعين في محاكم أمن الدولة، ينبغي أن تحال الادعاءات أيضاً إلى المدعي العام للتحقيق الجنائي فيها.
    Upon concluding its investigation, the commission produced a final report and handed the suspects over to the Public Prosecutor's Office. UN وبعد أن أنهت اللجنة مهمتها، أصدرت تقريرها النهائي وقدمت المشتبه فيهم إلى النيابة العامة.
    It also states that, in a letter to the Public Prosecutor, the author expressed the hope that he would receive support from family members in Miami. UN كما تقول إن صاحب البلاغ أعرب في رسالة موجهة إلى النائب العام عن أمله في تلقي دعم من أفراد أسرته في ميامي.
    In cases that went to trial, a copy of the verdict must also be submitted to the Public Prosecutor. UN وفي الحالات التي تحال إلى المحاكمة يتعين تقديم نسخة من الحكم أيضاً إلى المدعي العام.
    A record of each sham transfer must be delivered to the Public Prosecutor within 48 hours. UN ويجب تقديم محضر لكل من عمليات النقل الوهمية إلى المدعي العام في غضون 48 ساعة.
    It is indeed possible to freeze assets upon presentation of such a request to the Public Prosecutor and his corresponding application to the competent judge of procedural safeguards (juez de garantía). UN نعم، من الممكن تجميد الأصول بناء على طلب يُقدم إلى المدعي العام ويُخول لقاضي الضمانات الإجرائية قبوله أو رفضه.
    The Government of the Sudan has appointed ministers and parliamentarians at the central and regional levels, in addition to the Public Prosecutor for the Special Court. UN وقد عيَّنت حكومة السودان وزراء وبرلمانيين على الصعيدين المركزي والإقليمي، بالإضافة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    Once the investigation is over, the case is transmitted to the Public Prosecutor together with recommendations for action within 60 days. UN وبمجرد انتهاء التحقيق، تحال القضية إلى المدعي العام مشفوعة بتوصيات باتخاذ إجراءات فيها في غضون 60 يوما.
    The family took the case first to the Public Prosecutor of Ras El Oued and then to the chief prosecutor of Constantine, who upheld the theory that the victim had committed suicide, while simultaneously refusing to give the family the report of the autopsy that had supposedly been carried out. UN وقد لجأت الأسرة إلى مدعي الجمهورية في راس الواد، ثم إلى المدعي العام في قسنطينة الذي أكد فرضية انتحار الضحية، لكنه رفض تزويد الأسرة بنسخة من تقرير التشريح الطبي الذي قيل إن السلطات أجرته.
    The investigation had unearthed several files that had not been entered in the DAS records; they had been handed over immediately to the Public Prosecutor's Office. UN وقد كشف التحقيق عدة ملفات لم تدمج في سجلات إدارة الأمن؛ وسُلّمت هذه الملفات على الفور إلى النيابة العامة.
    In connection with established violations of valid legislation, criminal information was referred to the Public Prosecutor in 33 cases, and 173 cases were reported to the misdemeanours judges. UN وفيما يتعلق بانتهاك التشريعات، أحيلت 33 قضية جنائية إلى النيابة العامة و173 قضية إلى قضاة الجنح.
    Hand them over to the Public Prosecutor issuing the order. UN تسليمه إلى النيابة العامة التي أصدرت الأمر.
    They have provided written depositions to the Public Prosecutor, and voluntarily and proactively submitted relevant evidence. UN وقدما إفادات خطية إلى النائب العام كما قدما من تلقاء نفسيهما وبصورة استباقية الأدلة ذات الصلة.
    It may also result in the case being reported to the Public Prosecutor, who in turn may press charges against the officer. UN كما أنها يمكن أن تؤدي إلى عرض القضية على المدعي العام الذي يمكنه بدوره أن يوجه تهماً ضد ضابط الشرطة.
    The solved cases have already been submitted to the Public Prosecutor for appropriate action against those responsible. UN وأحيلت الحالات التي حـُسم فيها، إلى مكتب المدعي العام ليتخذ الإجراءات اللازمة ضد المشتبـه بهم.
    (ii) The obligation of courts to report cases in which evidence was allegedly extracted by such unlawful means immediately and ex officio to the Public Prosecutor; UN إلزام المحاكم بإبلاغ النيابة العامة على الفور وبحكم وظيفتها بالقضايا التي يُزعم فيها انتزاع أدلة بتلك الأساليب غير القانونية؛
    The summons of a detained person is addressed to the Public Prosecutor by telephone. UN ويُوجّه الاستدعاء إلى نائب الجمهورية عن طريق رسالة هاتفية.
    2.6 Given the lack of response to the family's requests, the complainant wrote to the Public Prosecutor of Ras El Oued on 7 February 2007, asking for a copy of Mounir Hammouche's autopsy report. UN 2-6 ونظراً لعدم الاستجابة لأي من المساعي التي قامت بها الأسرة، وجّهت صاحبة الشكوى، يوم 7 شباط/فبراير 2007، التماساً خطياً إلى مدعي الجمهورية في راس الواد للحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي على جثة منير حموش.
    They sent a written complaint to the Public Prosecutor of Tiaret, with whom they met on several occasions. UN وسلموا رسالة شكوى إلى وكيل الجمهورية في محكمة تيارت، الذي ترددوا عليه مراراً.
    It should also give all due weight to the Commission's conclusions on the individual complaints it receives, and communicate those conclusions to the Public Prosecutor's office in cases where torture or ill-treatment is found to have occurred. UN وينبغي أيضاً أن تولي الاعتبار الواجب لاستنتاجات اللجنة بخصوص ما يردها من شكاوى الأفراد، وإحالة تلك الاستنتاجات إلى المدّعي العام حيثما يثبت حدوث التعذيب أو سوء المعاملة.
    The author has also written several times to the Public Prosecutor of the Court of El Harrach. As she did not receive any reply, she then wrote to the chief prosecutor of the Court of Algiers, to no effect. UN كما التمست صاحبة البلاغ عدة مرات مساعدة وكيل الجمهورية لدى محكمة الحرّاش ولم تحصل على أي جواب فوجّهت رسالة إلى النائب العام لدى محكمة الجزائر لكن رسالتها أهملت.
    Any statement made to the Public Prosecutor's Office or a judge without a lawyer present is null and void. UN وهذا ينطبق على اﻷقوال التي يُدلى بها أمام النيابة العامة أو القاضي دون حضور محام.
    The conclusions of the gendarmerie's investigation were submitted to the Public Prosecutor at the Court of Constantine, who reportedly proceeded to open a supplementary investigation. UN وعُرضت نتائج التحقيق الذي قام به أفراد الدرك على وكيل الجمهورية لمحكمة قسنطينة الذي يُذكر أنه شرع في فتح تحقيق تكميلي.
    58. The accused, or his representative, or an ascendant, descendant, relative or spouse has three months to submit dated documentary evidence to the Public Prosecutor at the court which ordered the payment of punitive damages to show that the sentence has been executed or that the punitive damages have been paid within three months from the date of pronouncement of judgement. UN 58- ويتم الإدلاء سواء من قبل المتهم أو نائبه أو أصوله أو فروعه أو قرينه لدى ممثل النيابة العمومية بالمحكمة التي أصدرت الحكم القاضي بعقوبة التعويض الجزائي بكتب ثابت التاريخ يثبت تنفيذ العقوبة أو تأمين المبلغ المحكوم به بعنوان تعويض جزائي في أجل الثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more