"to the purposes" - Translation from English to Arabic

    • بمقاصد
        
    • بالمقاصد
        
    • لمقاصد
        
    • وبمقاصد
        
    • مع مقاصد
        
    • إلى مقاصد
        
    • في مقاصد
        
    • إلى المقاصد
        
    • تحقيق المقاصد التي
        
    • الى أغراض
        
    • من مقاصد
        
    • في اﻷغراض التي
        
    • في المقاصد المتوخاة
        
    • بالأغراض التي
        
    • على الأغراض
        
    In so doing, Council members can reaffirm their commitment to the purposes and principles of the Charter. UN وإذا ما قام أعضاء المجلس بذلك، فسيمكنهم عندئذ أن يعيدوا تأكيد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه.
    In conclusion, Nepal's commitment to the purposes and principles of the United Nations Charter is profound and resolute. UN وفي الختام، إن التزام نيبال بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة عميق وثابت.
    Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Since that time, the Democratic People's Republic of Korea has remained faithful to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as it had pledged. UN ومنذ ذلك الوقت، ما فتئت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفية لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وفقا لتعهدها.
    Let me conclude by reaffirming Samoa's commitment to multilateralism and to the purposes and principles of the United Nations. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على التزام ساموا بتعددية الأطراف وبمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
    It was suggested that the paragraph include a reference to the need for respect of the constitution of each regional organization, and to the purposes and principles of the Charter. UN واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه.
    203. As South Africa returns to the family of nations, we look forward to its contribution to the purposes of the United Nations. UN ٢٠٣- وبينما تعود جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم، نتطلع إلى إسهامها في مقاصد اﻷمم المتحدة.
    This membership has been a good opportunity for Romania to prove its commitment to the purposes and principles of the United Nations Charter. UN لقد كانت تلك العضوية فرصة طيبة لرومانيا لتظهر مدى التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Mongolia is committed to the purposes and principles of the Disarmament Commission as a specialized deliberative and universal body in the United Nations disarmament architecture. UN وتلتزم منغوليا بمقاصد ومبادئ هيئة نزع السلاح بوصفها هيئة تداولية متخصصة وعالمية في هيكل الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    For them, we must all renew our commitment to the purposes and principles of this Organization. UN ومن أجلهم، يجب علينا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد هذه المنظمة ومبادئها.
    The Government of the Republic of Suriname remains committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and to upholding the principles of international law. UN إن حكومة جمهورية سورينام لا تزال ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وبتأييد مبادئ القانون الدولي.
    Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    The history of the United Nations, spanning 65 years, is the history of continued challenges to the purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن تاريخ الأمم المتحدة الذي يعود إلى 65 سنة، هو تاريخ التحديات المتواصلة لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Loyalty Loyalty to the purposes, values and principles of the United Nations is a fundamental obligation of all United Nations personnel. UN الولاء لمقاصد الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها هو التزام أساسي لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    The wife may have any conditions included in the contract that ensure its validity, provided they are not contrary to the purposes of marriage. UN وللزوجة تضمين العقد أية شروط تحقق مصلحتها على أن لا تكون منافية لمقاصد الزواج.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Syria, and to the purposes and principles of the Charter, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة سورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وبمقاصد الميثاق ومبادئه،
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Syria, and to the purposes and principles of the Charter, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة سورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وبمقاصد الميثاق ومبادئه،
    The Council further declared that acts, methods and practices of terrorism are contrary to the purposes and principles of the United Nations. UN وأعلن المجلس كذلك أن أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب تتنافى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    We wish to thank the Chairman of the Committee, for example, for having taken into account Cuba's proposal to include a new preambular paragraph making reference to the purposes and principles of the United Nations Charter. UN ونود أن نشكر رئيس اللجنة، لمراعاته اقتراح كوبا بإدراج فقرة جديدة إلى الديباجة تشير إلى مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    As subscribers to the purposes and principles of the United Nations, we believe that peace and human rights are the key factors in the construction of sovereignty, democratic rule of law and sustainable development. UN وبصفتنا مشاركين في مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فنحن نؤمن بأن السلام وحقوق الإنسان هما العاملان الرئيسيان في بناء السيادة، وسيادة القانون على نحو ديمقراطي، والتنمية المستدامة.
    Our common humanity obliges us to call once again for a return to the purposes and principles of the United Nations Charter, and in particular the peaceful settlement of disputes, wherever and whenever they occur. UN إن إنسانيتنا المشتركة تدفعنا إلى أن نجدد دعوتنا إلى العودة إلى المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وذلك، بشكل خاص، من خلال التسوية السلمية للنزاعات أينما ومتى ما وقعت.
    4. The rights referred to in paragraph 3 shall be exercised in conformity with the laws and regulations of the State in the territory of which the offender or alleged offender is present, subject to the provision that the said laws and regulations must enable full effect to be given to the purposes for which the rights accorded under paragraph 3 are intended. UN 4 - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة 3 وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة في إقليمها، شريطة أن تمكن هذه القوانين والأنظمة بالكامل من تحقيق المقاصد التي من أجلها مُنحت الحقوق بموجب الفقرة 3.
    " [Having regard to the purposes of this Statute as set out in the preamble] UN " ]استنادا الى أغراض هذا النظام اﻷساسي المبينة في الديباجة[
    We are certain that this brings us even closer to the purposes and principles of the United Nations Charter and to the building of a much better world for us all. UN وإننا لعلى يقين من أن ذلك يقربنا أكثر فأكثر من مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ومن بناء عالم أفضل للجميع.
    4. Requests the Secretary-General to ensure that the funds remaining in and which will be paid into the Trust Fund are applied to the purposes for which they were committed, and to report thereon to the General Assembly before the end of the fiftieth session; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل استخدام اﻷموال الباقية في الصندوق الاستئماني واﻷموال التي ستسدد للصندوق في اﻷغراض التي دفعت من أجلها، وأن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك قبل نهاية الدورة الخمسين؛
    Among the issues to be addressed in any such study, and in the Commission's deliberations on whether to proceed, careful consideration should be given to the purposes of any drafting exercise and to the guidelines set out in General Assembly resolution 41/120. UN ومن بين المسائل التي يجري التطرق إليها في أي دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في العمل، النظر بدقة في المقاصد المتوخاة من أي عملية صياغة وكذلك في المبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة 41/120.
    Despite the increasing demand on the resources of the United Nations, the Secretary-General has succeeded in ensuring that the Organization remains relevant and committed to the purposes for which it was created. UN وعلى الرغم من الطلب المتزايد على موارد الأمم المتحدة، فقد نجح الأمين العام في ضمان بقاء المنظمة هامة وملتزمة بالأغراض التي أنشئت من أجلها.
    361. Articles 48-50 impose a range of restrictions and qualifications on the taking of countermeasures, in the interests of avoiding their abuse and of limiting them to the purposes specified in article 47. UN 361- وتفرض المواد 48 إلى 50 مجموعة من الشروط والقيود على اتخاذ التدابير المضادة من أجل تجنب إساءة استعمالها واقتصارها على الأغراض المحددة في المادة 47.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more