"to the question on the" - Translation from English to Arabic

    • على السؤال المتعلق
        
    • على سؤال بشأن
        
    • على سؤال عن
        
    • على السؤال المطروح بشأن
        
    • على السؤال بشأن
        
    • على السؤال عن
        
    • على سؤال يتعلق
        
    • على السؤال الخاص
        
    • على سؤال حول
        
    In reply to the question on the situation in the Republic of Nagorny Karabakh, he would be glad to provide the Committee with supplementary information at a later stage. UN ورداً على السؤال المتعلق بالوضع في ناغورني كاراباخ، قال إنه سيكون سعيدا بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية في مرحلة لاحقة.
    In response to the question on the media, she said that concerns had been raised in Gabon about the image of women in the media. UN وردّا على السؤال المتعلق بوسائط الإعلام، قالت إنه أُثيرت في غابون شواغل حول تصوير المرأة في وسائط الإعلام.
    458. Replying to the question on the compatibility of Islamic law with international instruments, he said that there was no essential contradiction between the two. UN ٤٥٨ - وردا على السؤال المتعلق بمدى تمشي التشريع اﻹسلامي مع الصكوك الدولية، أوضح أنه لا يوجد تناقض أساسي بين اﻹثنين.
    Replying to the question on the " dollar economy " , she noted that the basic needs of all Cuban families were met by means of Cuban pesos. UN وأجابت على سؤال بشأن " الاقتصاد الدولاري " ، فلاحظت أن الاحتياجات الأساسية لجميع الأسر الكوبية تسدد بالبيسو الكوبي.
    521. In response to the question on the impact of structural adjustment on the provision of and access to health care by women and children, the representative informed the Committee that access to health care in her country was guaranteed by the Constitution. UN ٥٢١- وردا على سؤال عن أثر التكيف الهيكلي على توفير الرعاية الصحية للمرأة والطفل وحصولهما عليها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحصول على الرعاية الصحية في بلدها يضمنه الدستور.
    67. Mr. PIERANGELINI (Italy), replying to the question on the traffic in women, said that it was a problem whose international dimension called for an international solution. UN ٧٦- السيد بييرانجيلي )إيطاليا( أجاب على السؤال المطروح بشأن الاتجار بالنساء وقال إن لهذا المشكل أبعاد دولية وهو يتطلب حلاً على الصعيد الدولي.
    In reply to the question on the Reproductive Health Strategy 2005-2007, she was unable to provide any further details but would be pleased to circulate a copy of the Strategy among the experts. UN 36 - وفي معرض ردها على السؤال بشأن إستراتيجية الصحة الإنجابية للفترة 2005-2007، قالت إنها لا تستطيع أن تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن هذه الإستراتيجية، ولكنها يسرها أن تعمم نسخة منها على الخبراء.
    This largely corresponds with the answers to the question on the number of initiatives and confirms the notion that affected country Parties attribute high importance to DLDD-related capacity-building activities. UN ويطابق هذا إلى حد كبير الردود على السؤال المتعلق بعدد المبادرات ويؤكد الأهمية الكبيرة التي توليها البلدان الأطراف المتأثرة لأنشطة بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    33. In reply to the question on the status of the Convention in Egyptian law, he said that the Constitution was the supreme law of the land. UN 33 - وردا على السؤال المتعلق بمركز الاتفاقية في القانون المصري، قال إن الدستور هو القانون الأعلى في البلد.
    53. Replying to the question on the Advisory Committee's recommendation concerning disarmament, he said that there was a D-1 post in the Department for Disarmament Affairs which the Advisory Committee had requested the Secretariat to consider for reclassification. UN 53 - وردا على السؤال المتعلق بتوصية اللجنة الاستشارية بخصوص نزع السلاح، قال إن هناك وظيفة من الرتبة مد - 1 في إدارة شؤون نزع السلاح، طلبت اللجنة الاستشارية إلى الأمانة العامة النظر في إعادة تصنيفها.
    458. Replying to the question on the compatibility of Islamic law with international instruments, he said that there was no essential contradiction between the two. UN ٤٥٨ - وردا على السؤال المتعلق بمدى تمشي التشريع اﻹسلامي مع الصكوك الدولية، أوضح أنه لا يوجد تناقض أساسي بين اﻹثنين.
    52. In reply to the question on the Berber population, he said that Berbers had always been an inseparable component of Moroccan society. UN ٢٥- ورداً على السؤال المتعلق بالبربر، قال إن البربر يشكلون دائماً جزءاً لا يتجزأ من المجتمع المغربي.
    In response to the question on the National Action Plan for Gender Equality, she said that there was no specific time frame or budget; it was implemented through the priority activities of the relevant department of the Ministry of Labor and Social Policy. UN وردا على السؤال المتعلق بخطة العمل الوطنية لتكافؤ الفرص، قالت ليس هناك جدول زمني محدد أو ميزانية محددة. ويتم التنفيذ عن طريق الأنشطة ذات الأولوية في الإدارات ذات الصلة في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    51. In response to the question on the revised programme narratives, he explained that, if the General Assembly endorsed the recommendations of the Committee for Programme and Coordination, they should be reflected in the Assembly resolution on the adoption of the budget. UN 51 - وردا على السؤال المتعلق بالسرود البرنامجية المنقحة، أوضح أنه إذا ما أقرت الجمعية العامة توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، فإن تلك السرود ستنعكس في قرار الجمعية العامة المتعلق باعتماد الميزانية.
    Responding to the question on the number and amount of agricultural loans, she said that there were no legal barriers to women's ownership of land or property; 51.4 per cent of land in rural areas was owned by women, and they had equal access to credit opportunities. UN ٢٩ - وردت على سؤال بشأن عدد القروض الزراعية ومقدارها، فقالت إنه لا توجد عوائق قانونية لملكية المرأة لﻷراضي أو الممتلكات؛ وإن ٥١,٤ في المائة من اﻷراضي في المناطق الريفية تملكها النساء، وتتمتع المرأة بحق متساو في الحصول على فرص الائتمان.
    516. Responding to the question on the high rate of unemployment among Russian women, the representative said that the right to work and the right to non-discriminatory treatment in the labour market were the most difficult and contradictory questions to be addressed under the conditions of the fledgling market economy. UN ٥١٦- وردا على سؤال عن ارتفاع معدل البطالة بين النساء الروسيات، قالت الممثلة إن الحق في العمل والحق في معاملة غير تمييزية في سوق العمل هما أصعب المسائل التي يتعين مواجهتها في ظل ظروف الاقتصاد السوقي الناشئ وأكثرها إثارة للخلافات.
    States were most usually able to respond to the question on the number of police-recorded offences of theft of cultural property (18 States). UN واستطاعت غالبية الدول الإجابة على السؤال المطروح بشأن عدد الجرائم المسجلة لدى الشرطة فيما يخص سرقة الممتلكات الثقافية (18 دولة).
    Ms. WEDGWOOD, responding to the question on the role of NGOs, said that the most essential safeguard was the rule that the Committee should not include in its concluding observations any matter which had not been raised with the State party. UN 49- السيدة ودجوود قالت مجيبه على السؤال بشأن دور المنظمات غير الحكومية إن أهم الضمانات هي القاعدة التي مفادها أنه ينبغي ألا تدرج اللجنة في ملاحظاتها الختامية أي مسألة لم يجر إثارتها مع الدولة الطرف.
    38. Miss BELMIR (Morocco), replying to the question on the status of women in relation to article 418 of the Criminal Code, said that the whole of the Criminal Code was currently under review. UN ٨٣- اﻵنسة بلمير )المغرب( قالت رداً على السؤال عن وضع المرأة فيما يتعلق بالمادة ٨١٤ من القانون الجنائي، إن القانون الجنائي بأسره قيد إعادة النظر حالياً.
    41. Responding to the question on the requirement of written consent prior to the donation of ova, embryos or sperm, she said that, under the Act on Life Ethics and Safety, a woman was required to give her informed consent before she could become a donor. UN 41 - وردا على سؤال يتعلق بشرط وجود موافقة خطية مسبقة لتقدمة البويضة أو الجنين، قالت إن على المرأة بموجب قانون أخلاقيات الحياة والسلامة أن تقدم موافقتها الواعية قبل أن تصبح واهبة.
    26. Replying to the question on the work of the Nicaraguan Institute for Women at the municipal level, she explained that it was limited to the region of León. UN 26 - وفي ردها على السؤال الخاص بعمل معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة على مستوى البلديات، أوضحت أن عمله مقصور على منطقة ليون.
    45. In response to the question on the remedies available before the creation of the Department for Investigation of Police Misconduct, he said that they had been both civil and criminal. UN ٥٤- ورداً على سؤال حول وسائل الطعن التي أتيحت قبل إنشاء اﻹدارة المكلفة بإجراء التحقيقات في سلوك الشرطة، أفاد شار السيد باردنشتاين بأنه كانت هناك وسائل طعن مدنية وجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more