"to the questions on" - Translation from English to Arabic

    • على الأسئلة المتعلقة
        
    • على اﻷسئلة الواردة في
        
    • إلى الأسئلة المتعلقة
        
    • على اﻷسئلة عن
        
    • على الأسئلة الخاصة
        
    • على الأسئلة بشأن
        
    • عن الأسئلة المتعلقة
        
    • على أسئلة قائمة
        
    • عن الأسئلة الواردة في
        
    • للأسئلة المتعلقة
        
    Only 21 countries provided answers to the questions on trafficking in persons contained in the 2009 United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. UN ولم يقدم إلاّ 21 بلداً إجابات على الأسئلة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص الواردة في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية لعام 2009.
    As to the questions on polygamy, the Criminal Code clearly criminalized the practice, together with violence against women, and it was applied in all regional states. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بتعدد الزوجات، قال السيد الملا إن قانون العقوبات يجرم صراحة هذه الممارسة وكذلك أعمال العنف ضد النساء وإنه ينطبق في جميع الولايات الإقليمية.
    Replying to the questions on advocacy, the representatives from KPPU pointed out that all advocacy materials were based on sound research. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بالدعوة، أشار ممثلو المفوضية إلى أن جميع المواد المستخدمة في أنشطة الدعوة تستند إلى بحوث سليمة.
    The detailed answers to the questions on notice would provide the Committee with an up-to-date picture of the status of women in Australia. UN وتتوفر للجنة، من خلال الردود المفصلة على اﻷسئلة الواردة في الاستبيان، معلومات شاملة مستكملة عن مركز المرأة في استراليا.
    In reference to the questions on women's rights, the Minister underlined the important amendment of the Personal Status Code in 1993 that abolished polygamy and repudiation and emphasized the equal rights of women and men and the importance of equality in the management of the family. UN وفي إشارة إلى الأسئلة المتعلقة بحقوق المرأة، أكد الوزير أهمية التعديل الذي أُجري على مجلة الأحوال الشخصية في عام 1993 والذي ألغى تعدد الزوجات والتطليق وشدد على التساوي في الحقوق بين النساء والرجال وعلى أهمية المساواة في إدارة شؤون الأسرة.
    In answer to the questions on reproductive/family planning services for youth, she responded that the targeted youth would be provided with such services. UN وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف.
    Only about 56 Member States replied in all reporting periods: 109 in the first reporting period, 123 in the second, 104 in the third, 100 in the fourth, and 107 States replied to the questions on judicial cooperation in the fifth reporting cycle. UN فلم تردّ في جميع فترات الإبلاغ سوى حوالي 56 دولة عضوا فقط، كما يلي: 109 في فترة الإبلاغ الأولى، و123 في الفترة الثانية ، و104 في الفترة الثالثة، و100 في الفترة الرابعة، وأجابت 107 دول في دورة الإبلاغ الخامسة على الأسئلة المتعلقة بالتعاون القضائي.
    On 7 September 2007, Switzerland had sent to the Secretary-General its replies to the questions on the implementation of the Convention, within the framework of the compliance mechanism applicable to the Convention. UN وأحالت سويسرا إلى الأمين العام في 7 أيلول/سبتمبر 2007 الردود على الأسئلة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في إطار آلية لمراقبة الامتثال للأحكام المنطبقة على الاتفاقية.
    9. In response to the questions on detention, he said that, as far as he was aware, there had been only one case of rape among the 3,500 persons deprived of their liberty, and the director of the establishment concerned had been removed from office following the incident. UN 9- ورداً على الأسئلة المتعلقة بظروف الاحتجاز، قال السيد أوك فاناريت إنه لم يُغتصب، على حد علمه، إلا سجين واحد من بين 500 3 سجين وإن مدير السجن المعني فصل عن العمل نتيجة لهذا الحادث.
    24. In reply to the questions on health, she said it had been suggested that the conditions under which abortion was allowed should be expanded to include risk to the fetus, although many strongly opposed that suggestion. UN 24 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالصحة، قالت إنه اقتُرح توسيع قاعدة الظروف التي يسمح فيها بالإجهاض لتشمل الخطر الذي قد يتعرّض له الجنين، رغم أن كثيرين عارضوا بشدة ذلك الاقتراح.
    46. In answer to the questions on prostitution, she said that the fact that polygamy was legal in Zambia contributed to the expectation that men would have multiple sexual partners, while women were expected to be faithful. UN 46 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالبغاء، قالت إن كون تعدد الزوجات أمر قانوني في زامبيا يساهم في توقع استحواذ الرجل على أكثر من شريك جنسي، في حين أنه يُنتظر من المرأة أن تكون وفية.
    75. The delegation responded to the questions on cooperation and foreign aid, the Mare Nostrum operation, migration, the ratification of several international instruments and the Slovenian-speaking minority. UN ٧٥- وأجاب الوفد على الأسئلة المتعلقة بالتعاون والمعونة الخارجية، وعملية " بحرنا " ، والهجرة، والتصديق على عدة صكوك دولية، والأقلية الناطقة بالسلوفينية.
    12. Ms. Waterval invited the delegation to provide a detailed response to the questions on trafficking in persons and human organs addressed in paragraph 15 of the list of issues. UN 12- السيدة واترفال دعت الوفد إلى الرد بتفصيل على الأسئلة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص والاتجار بأعضاء جسم الإنسان، الواردة في الفقرة 15 من قائمة المسائل.
    66. In response to the questions on the acceptance rate for asylum applications, the delegation explained that over the past 18 months the country had received an exceptionally large number of applications from citizens of European countries not considered to be at risk. UN 66- ورداً على الأسئلة المتعلقة بمعدل قبول طلبات اللجوء، أوضحت لكسمبرغ أنها واجهت خلال الأشهر ال18 الماضية تدفق ملتمسي اللجوء بصورة كبيرة وغير مسبوقة من بلدان أوروبية لا توجد بها مخاطر.
    None, other than those indicated in the responses to the questions on paragraph 1 (b) to (d) above (please refer to the responses to questions 2, 3 and 4 above). UN 5-1 لا توجد تدابير سوى تلك المبينة في الردود المقدمة على الأسئلة المتعلقة بالفقرة 1 (ب) - (د) الواردة أعلاه (يرجى الرجوع إلى الردود المقدمة على الأسئلة 2 و 3 و 4 أعلاه).
    In his statements, he would confine himself to highlighting a number of important facets of the report and would endeavour to give all necessary clarification when he came to reply to the questions on the list of issues. UN وسوف يقتصر السيد راتراي في بياناته على إلقاء الضوء على بعض العناصر الهامة في التقرير ويجتهد في تقديم كل اﻹيضاحات اللازمة لدى رده على اﻷسئلة الواردة في قائمة النقاط الواجب بحثها.
    In reference to the questions on women's rights, the Minister underlined the important amendment of the Personal Status Code in 1993 that abolished polygamy and repudiation and emphasized the equal rights of women and men and the importance of equality in the management of the family. UN وفي إشارة إلى الأسئلة المتعلقة بحقوق المرأة، أكد الوزير أهمية التعديل الذي أُجري على مجلة الأحوال الشخصية في عام 1993 والذي ألغى تعدد الزوجات والتطليق وشدد على التساوي في الحقوق بين النساء والرجال وعلى أهمية المساواة في إدارة شؤون الأسرة.
    46. Very clear replies had been given to the questions on the treatment of persons deprived of liberty in Aruba. UN 46- ولقد كانت هناك إجابة واضحة جداً على الأسئلة الخاصة بمعاملة المحرومين من الحرية في آروبا.
    111. In response to the questions on the integration of resident non-nationals, the delegation stated that the issue was one of the country's main priorities. UN 111- ورداً على الأسئلة بشأن إدماج غير المواطنين، قال الوفد إن المسألة تمثل أولوية بالنسبة للبلد.
    3. Ms. NIEGEL (Denmark) said she would reply to the questions on violence against women. UN 3- السيدة نيجل (الدانمرك): قالت إنها ستجيب عن الأسئلة المتعلقة بأعمال العنف ضد النساء.
    In the following review phase, each State party shall submit information in its responses to the questions on the comprehensive self-assessment checklist on progress achieved in connection with the observations contained in its previous country review reports. UN 44- تقدّم كل دولة طرف، خلال فترة الاستعراض التالية، في إطار ردودها على أسئلة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، معلومات عن التقدّم المحرز بشأن الملاحظات الواردة في تقارير الاستعراض القُطري السابقة الخاصة بها.
    17. The quality of the responses to the questions on the forms varies considerably from State to State and from one section to another. UN 17- تختلف نوعية الأجوبة عن الأسئلة الواردة في الاستمارات اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى ومن قسم إلى آخر.
    48. With respect to the questions on law enforcement posed by the representative of Thailand, she said that any international-law-enforcement agency must ensure that the perpetrators of trafficking, not the victims, were treated as the offenders. UN 48 - بالنسبة للأسئلة المتعلقة بإنفاذ القانون التي أثارها ممثل تايلند، يجب على أية وكالة لإنفاذ القانون الدولي أن تضمن أن الذين يتجرون بالأشخاص، وليس الضحايا، هم الذين يعاملون كجناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more