"to the reform process" - Translation from English to Arabic

    • في عملية الإصلاح
        
    • لعملية الإصلاح
        
    • على عملية الإصلاح
        
    • بعملية الإصلاح
        
    • في عملية إصلاح
        
    • إلى عملية الإصلاح
        
    Their involvement could, moreover, make a positive contribution to the reform process. UN علاوة على ذلك، أن تشكل مشاركتهم مساهمة إيجابية في عملية الإصلاح.
    IMIS contributes to the reform process. UN ويسهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عملية الإصلاح.
    It also adds to the apathy of the permanent five and their slow response to the reform process. UN ويضيف هذا أيضاً إلى حالة اللامبالاة التي تعتري الخمسة الدائمين واستجابتهم البطيئة لعملية الإصلاح.
    133. The Ministers strongly rejected attempts to impose conditionalities to the reform process which negatively impact the confidence atmosphere needed for the negotiations. UN 133- رفض الوزراء بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح تؤثر سلباً على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات.
    But in doing so, it becomes imperative that we all recommit ourselves to the reform process now ongoing. UN لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن.
    We welcome the report prepared by the Panel, which has made a valuable contribution to the reform process of the United Nations. UN ونرحب بالتقرير الذي أعده الفريق، والذي قدم مساهمة قيّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    The process should be enhanced in order to keep the interested parties informed and facilitate their effective contribution to the reform process. UN ومن المستصوب كفالة هذه العملية لإبلاغ المهتمين وتيسير مشاركتهم الفعالة في عملية الإصلاح.
    Ireland is therefore proud of the contribution it has made to the reform process. UN ولذلك فإن أيرلندا فخورة بالمساهمة التي قدمتها في عملية الإصلاح.
    We look forward to comprehensive institutional reform that gives us all a sense of ownership of the Organization and of being parties to the reform process. UN ونتطلع إلى إصلاح مؤسسي شامل يجعلنا نشعر بأن هذه المنظمة هي ملك لنا جميعا، وأننا كلنا أطراف في عملية الإصلاح هذه.
    While much is still to be resolved, his contributions thus far to the reform process have started the ball rolling. UN ومع أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين حله، فإن إسهاماته حتى الآن في عملية الإصلاح جعلت الكرة تبدأ بالتدحرج.
    In other words, the main financial document of the United Nations should effectively contribute to the reform process. UN بمعنى أنه ينبغي أن تسهم الوثيقة المالية الرئيسية للأمم المتحدة بفعالية في عملية الإصلاح.
    Based on its national interests, and expressing solidarity with our regional group, Montenegro stands ready to actively, responsibly and in good faith support, participate in and contribute to the reform process. UN وعلى أساس مصالحه الوطنية، وتعبيرا عن تضامنه مع مجموعتنا الإقليمية، فإن الجبل الأسود مستعد لأن يدعم إصلاح المجلس وأن يشارك ويسهم في عملية الإصلاح على نحو فعال ومسؤول وبحسن نية.
    It would be essential that all countries, in particular developing countries, benefit from the expansion of world trade consequent to the reform process. UN ومن الضروري أن تستفيد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، من التوسع في التجارة العالمية نتيجة لعملية الإصلاح.
    While we continue our discussion on other aspects of the issue, it would be conducive to the reform process if we could establish general agreement on such possible areas where our views converge. UN وبينما نواصل مناقشتنا حول جوانب أخرى من القضية. قد يكون من الموائم لعملية الإصلاح أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق عام على المجالات التي يمكن أن تتقارب بشأنها وجهات نظرنا.
    The Committee pointed out that the allegations of torture referred to the period prior to the reform process which began in 2001. UN وأشارت اللجنة إلى أن الادعاءات الخاصة بالتعذيب تعلقت بالفترة السابقة لعملية الإصلاح التي بدأت منذ عام 2001.
    The Ministers strongly rejected attempts to impose conditionalities to the reform process which negatively impact the confidence atmosphere needed for the negotiations. UN 89 - ورفض الوزراء بشدة محاولات فرض شروط على عملية الإصلاح تؤثر سلباً على مناخ الثقة اللازم للمفاوضات.
    The Ministers strongly rejected attempts to impose conditionalities to the reform process which negatively impact the confidence atmosphere needed for the negotiations. UN 89 - رفض الوزراء بشدة محاولات فرض شروط على عملية الإصلاح تنعكس سلباً على مناخ الثقة اللازم من أجل القيام بالمفاوضات.
    The Heads of State and Government strongly rejected attempts to impose conditionalities to the reform process which negatively impact the confidence atmosphere needed for the negotiations. UN 89 - رفض رؤساء الدول والحكومات بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح تؤثر سلبا على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات.
    In this connection, General Tagme has stated his commitment to the reform process on several occasions. UN وفي هذا الصدد، أعرب الجنرال تاغمي، في عدة مناسبات، عن التزامه بعملية الإصلاح.
    In that connection, it was important to prevent the overlapping of skills and conflicts of interests, which could be harmful to the reform process. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من المهم منع تداخل المهارات وتضارب المصالح، الأمر الذي قد يضر بعملية الإصلاح.
    In the same resolution, the Council provided guidance to the regional commissions with respect to their contributions and relevance to the reform process of the United Nations. UN وقدم المجلس في القرار ذاته توجيها إلى اللجان الإقليمية بشأن مساهماتها في عملية إصلاح الأمم المتحدة وأهميتها.
    I warmly welcome this valuable contribution to the reform process of the United Nations. UN وإني أرحب ترحيبا صادقا بهذه المساهمة القيِّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    In that regard, we look forward to the reform process relating to both the regular and the peacekeeping scales, ultimately resulting in the reaffirmation of the capacity-to-pay principle as the basis for the contributions of Member States. UN وفي هذا الصدد، نتطلع قدما إلى عملية الإصلاح المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية وجدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، التي من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف إلى التأكيد من جديد على مبدأ القدرة على الدفع كأساس لمساهمات الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more