"to the relevance" - Translation from English to Arabic

    • إلى أهمية
        
    • الى أهمية
        
    • على جدوى
        
    • بشأن مدى صلة
        
    • إلى وجاهة
        
    • إلى صلة
        
    • بمدى صلة
        
    • يتصل بأهمية
        
    The special attention paid to issues related to youth as a crosscutting theme in a region where the young population has high preponderance in the age pyramid is an added point to the relevance of the RCF. UN ثم جاء الاهتمام الخاص الموجه إلى المسائل المتصلة بالشباب ليشكل موضوعا شاملا، في منطقة تُمثل فيها شريحة السكان الشباب نسبة مرتفعة في الهرم العمري، مما يشكل نقطة تضاف إلى أهمية إطار التعاون الإقليمي.
    Two years ago, in this very forum, Iceland drew attention to the relevance of the Arctic marine environment. UN وقد وجهت أيسلندا الاهتمام منذ عامين، في هذا المنتدى ذاته، إلى أهمية البيئة البحرية للمنطقة القطبية الشمالية.
    Furthermore, attention was drawn to the relevance of the results of the Copenhagen Conference in 1995 and to existing ILO conventions. UN وعلاوة على ذلك، استرعي الانتباه إلى أهمية نتائج مؤتمر كوبنهاغن في ٥٩٩١ وإلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية القائمة.
    Attention was drawn to the relevance, in this context, of issues addressed in article 35. UN ووجه الانتباه الى أهمية المسائل التي تتناولها المادة ٣٥ في هذا السياق.
    The majority of the respondents to the survey indicated that the workshops were adapted to the country-specific needs, attesting to the relevance of the activities. UN وأشار معظم المشاركين في الاستقصاء إلى تلاؤم حلقات العمل مع الاحتياجات المحددة للبلد، مما يبرهن على جدوى الأنشطة.
    In this context, several delegations pointed to the relevance and impact of UNCTAD's technical assistance, including through successful programmes such as Empretec and business linkages. UN وأشارت عدة وفود في هذا السياق إلى أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد وتأثيرها، بما في ذلك عن طريق برامج ناجحة مثل برنامج تطوير ريادة الأعمال وبرنامج روابط الأعمال التجارية.
    Primary consideration was given to the relevance of an issue to the lives and rights of large numbers of children, followed by its relevance across the range of UNICEF-supported countries and regions. UN وتم إيلاء اعتبار أساسي إلى أهمية أي قضية تتصل بحياة وحقوق أعداد كبيرة من الأطفال، فضلاً عن أهميتها عبر نطاق البلدان والمناطق المدعومة من جانب اليونيسيف.
    Furthermore, the discussion pointed to the relevance of looking not only to the economic and social dimension of development, but also to the environmental dimension, which appeared to be sidelined as a result of the global financial crisis. UN وعلاوة على ذلك، تطرق النقاش إلى أهمية ألا يشمل التحليل البعد الاقتصادي والاجتماعي للتنمية فحسب، وإنما البعد البيئي أيضاً، الذي يبدو مهمشاً نتيجة للأزمة المالية العالمية.
    Attention was also drawn to the relevance of the law of special missions, both conventional and customary international law, for the consideration of the topic. UN ووُجه الانتباه كذلك إلى أهمية قانون البعثات الخاصة، القانون الدولي التقليدي والقانون الدولي العرفي على السواء، لدراسة هذا الموضوع.
    Furthermore, the discussion pointed to the relevance of looking not only to the economic and social dimension of development, but also to the environmental dimension, which appeared to be sidelined as a result of the global financial crisis. UN وعلاوة على ذلك، تطرق النقاش إلى أهمية ألا يشمل التحليل البعد الاقتصادي والاجتماعي للتنمية فحسب، وإنما البعد البيئي أيضاً، الذي يبدو مهمشاً نتيجة للأزمة المالية العالمية.
    26. Some States referred to the relevance of public opinion in the decision to retain or abolish the death penalty. UN 26 - وأشارت بعض الدول إلى أهمية الرأي العام فيما يتعلق باتخاذ قرار الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    In this connection, the Special Rapporteur drew attention to the relevance of the Framework Convention on Civil Defence Assistance, done at Geneva on 22 May 2000. UN وفي هذا الصدد وجه المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية المعقودة في جنيف في 22 أيار/مايو 2000.
    The plans usually make broad references to the relevance of the triennial comprehensive policy review in setting their overall context and guiding principles. UN وتتضمن الخطط عادة إشارات عامة إلى أهمية الاستعراض الشامل للسياسات في تحديد السياق العام والمبادئ التوجيهية الرئيسية للعمل.
    We have already approached, on a bilateral basis, some delegations that are sponsoring those draft resolutions and have drawn their attention to the relevance of the CTR process to their texts. UN وقد تباحثنا بالفعل، على أساس ثنائي، مع بعض الوفود المقدمة لمشاريع القرارات المذكورة، ووجهنا اهتمامها إلى أهمية عملية البرنامج التعاوني لنصوصها.
    Attention was drawn to the relevance, in this context, of issues addressed in article 35. UN ووجه الانتباه الى أهمية المسائل التي تتناولها المادة ٣٥ في هذا السياق.
    We must look at all times to the relevance and efficacy of programmes for the rehabilitation of drug abusers. UN ويجب أن ننظر دائما الى أهمية وفعالية برامج إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    In the case of cultural development, reference might be made in the report to the relevance of the activities of the World Decade for Cultural Development, which have not yet been made available to most of our Territories. UN وفي حالة التنمية الثقافية قد تجدر اﻹشارة في التقرير الى أهمية أنشطة العقد العالمي للتنمية الثقافية، التي لم تتوفر لمعظم أقاليمنا حتى اﻵن.
    16. In concluding, he said that the achievements of the secretariat attested to the relevance and impact of UNCTAD's assistance. UN 16 - وختاماً، قال إن إنجازات الأمانة تشهد على جدوى وتأثير المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Any dispute between a party and such expert as to the relevance of the required information or production shall be referred to the arbitral tribunal for decision. UN ويُحال أي خلاف بين أحد الأطراف وذلك الخبير بشأن مدى صلة المعلومات أو الوثائق أو البضائع المطلوب توفيرها بالنـزاع إلى هيئة التحكيم لكي تبتّ فيه.
    The meeting also pointed to the relevance and contribution of ICT indicators to the monitoring of the MDGs. UN وأشار الاجتماع أيضاً إلى وجاهة ومساهمة مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee draws attention to the relevance of the environment, beyond environmental pollution, to children's health. UN 50- وبالإضافة إلى التلوث البيئي، توجه اللجنة الانتباه إلى صلة البيئة بصحة الطفل.
    The Office advises UNICEF senior management on the results of evaluations and related studies, with particular attention to the relevance of these results for organizational processes and policy development. UN ويسدي المكتب المشورة إلى الإدارة العليا في اليونيسيف حول نتائج التقييمات والدراسات ذات الصلة مع الاهتمام بصفة خاصة بمدى صلة هذه النتائج بالواقع بالنسبة للعمليات التنظيمية وإعداد السياسات.
    As to the relevance and urgency of escalating the international community's campaign against the rising threat of international terrorism, Uzbekistan welcomes the Secretary-General's proposal of convening an international conference to combat terrorism under United Nations auspices. UN وفيما يتصل بأهمية قيام المجتمع الدولي بتصعيد حملته على خطر الإرهاب الدولي المتزايد وما يتسم به ذلك من طابع ملح، ترحب أوزبكستان باقتراح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more