"to the relevant authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات المختصة
        
    • إلى السلطات المعنية
        
    • إلى السلطات ذات الصلة
        
    • للسلطات المختصة
        
    • للسلطات المعنية
        
    • لدى السلطات المعنية
        
    • على السلطات المختصة
        
    • السلطات المختصة عن
        
    • السلطات المعنية عن
        
    • السلطات ذات الصلة مجددا
        
    • الى السلطات المختصة
        
    • على الجهات المختصة كلا فيما
        
    • إلى الجهات ذات العلاقة
        
    • للجهات المعنية
        
    • مع السلطات ذات الصلة
        
    When appropriate, reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    When appropriate, Reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    Regarding four outstanding cases it was not known whether the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant authorities of a third country. UN وفيما يتعلق بأربع حالات، فإنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي القبض عليهم وسلموا إلى السلطات المعنية في بلد آخر.
    It must be underscored that it is they who provide information to the relevant authorities about the property in their possession. UN ولا بد من التأكيد على أن تلك الجهات هي التي تقدم المعلومات إلى السلطات المعنية بشأن الممتلكات التي في حوزتها.
    Their illegal status made them hesitant in expressing their grievances to the relevant authorities. UN ويجعلهم وضعهم غير القانوني مترددين في تقديم شكاواهم إلى السلطات ذات الصلة.
    Furthermore, the Government had not responded to 38 per cent of its recommendations and most of the remainder were simply forwarded to the relevant authorities. UN وعلاوة على ذلك لم ترد الحكومة على نسبة 38 في المائة من توصياتها وأُحيلت التوصيات الباقية إلى السلطات المختصة.
    No infractions of these laws have been reported to the relevant authorities since the revised laws took effect. UN ولم يتم الإبلاغ عن انتهاكات هذه القوانين إلى السلطات المختصة منذ سريان القوانين المنقحة.
    A report with detailed information on several incidents will be presented by the Cambodia office to the relevant authorities in the near future. UN وسيقدم مكتب كمبوديا في المستقبل القريب تقرير إلى السلطات المختصة يتضمن معلومات مفصلة عن عدة حوادث.
    The findings of the assessment as well as recommendations for action will be addressed by the Cambodia office to the relevant authorities in the coming months. UN وسيرسل المكتب نتائج هذا التقييم وتوصيات بشأن الإجراءات اللازمة إلى السلطات المختصة في الأشهر القادمة.
    According to the Government, the persons concerned had neither lodged a complaint nor applied for further safeguards for their security to the relevant authorities. UN وتفيد الحكومة بأن الأشخاص المعنيين لم يقدموا إلى السلطات المختصة أي شكوى ولا أي طلب بتوفير المزيد من الضمانات لأمنهم.
    It is intended to send such communications directly to the relevant authorities, with a copy to the country's representative in Geneva. UN ويُعتزم إرسال هذه الرسائل إلى السلطات المختصة مباشرة مع إرسال نسخة منها إلى ممثل البلد في جنيف.
    Moreover, the Committee's Views would, in accordance with standard procedure, be sent to the relevant authorities. UN وسترسل آراء اللجنة، فضلا عن ذلك، إلى السلطات المعنية وفقا للإجراءات المعتادة.
    The office transmitted the statement to the relevant authorities. UN وأحال المكتب بيانها إلى السلطات المعنية.
    However, once those posts were filled, a request for additional staff would be submitted to the relevant authorities. UN غير أنه حالما يتم ملء هذه الوظائف سيقدَّم إلى السلطات المعنية طلب موظفين إضافيين.
    All such cases were handed over to the relevant authorities. UN وقد سُلِّمت جميع الحالات من هذا القبيل إلى السلطات المعنية بالأمر.
    Transnational corporations and other business enterprises shall supply appropriate information of potentially harmful products to the relevant authorities. UN وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة.
    OHCHR provided advice to the relevant authorities in several instances to ensure due process of law, which resulted in the release of several individuals. UN وأسدت المفوضية المشورة للسلطات المختصة في عدة حالات لكي يتخذ القانون مجراه، مما أسفر عن إطلاق سراح عدة أشخاص.
    To date, the Committee's activities have been mainly of a confidential nature and its recommendations have been made available only to the relevant authorities. UN وما برحت أنشطة اللجنة حتى هذا التاريخ ذات طابع سري بصفة رئيسية، ولم تتح توصياتها إلا للسلطات المعنية.
    page Azerbaijan's exploitation of a series of unsubstantiated facts and figures quoted in the above—mentioned document is a matter of serious concern to the relevant authorities in Armenia. UN إن استغلال أذربيجان لسلسلة من الوقائع واﻷرقام غير المدعمة بأية أدلة، والمستشهد بها في الوثيقة المشار إليها أعلاه، يبعث على القلق البالغ لدى السلطات المعنية في أرمينيا.
    In this regard, I should like to reiterate that, should this situation continue Cuba reserves its right, in accordance with the provisions of the Convention, to bring the case to the relevant authorities of the OPCW. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مرة أخرى أنه إذا استمرت هذه الحالة، فإن كوبا تحتفظ بحقها، وفقا ﻷحكام الاتفاقية، في عرض القضية على السلطات المختصة في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Some States require public officials such as health workers or educators to report migrants in an irregular situation to the relevant authorities. UN فبعض الدول يفرض على الموظفين العموميين مثل المرشدين الصحيين أو المعلمين إبلاغ السلطات المختصة عن المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    This is a good move as women operate in informal spaces and generally do not report cases of violence and other violations of human rights to the relevant authorities. UN وهذه خطوة جيدة، حيث تنشط النساء في فضاءات غير رسمية ولا يقمن بوجه عام بإبلاغ السلطات المعنية عن حالات العنف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    333. In paragraph 44, the Board reiterated its recommendations that UNRWA continue its efforts to recover the outstanding tax reimbursements and that it make further appeals to the relevant authorities to fully accept the tax-exempt status of the Agency. UN 333 - في الفقرة 44، كرر المجلس توصيته بأن تواصل الوكالة جهودها الرامية إلى استرداد المبالغ الضريبية التي دفعتها ويحق لها استردادها، ومناشدة السلطات ذات الصلة مجددا لكي تقبل تماما وضعها كوكالة معفاة من الضرائب.
    Finally, the Committee recommends that measures be taken fully to protect professionals who report evidence of sexual abuse to the relevant authorities. UN وأخيرا، توصي اللجنة باتخاذ تدابير لحماية المهنيين الذين يبلغون عن حالات الاعتداء الجنسي الى السلطات المختصة حماية كاملة.
    2. The Commission shall submit its recommendations and the outcome of its work to the relevant authorities. UN 2 - تعرض اللجنة توصياتها ونتائج أعمالها على الجهات المختصة كلا فيما يخصه.
    110. Children participate in monitoring and follow-up on children in juvenile justice institutions, through periodic and unannounced field visits and meetings held by members of the Children's Parliament. Through the Democracy School, they then submit recommendations to the relevant authorities. UN 110- يشارك الأطفال في عملية رصد ومتابعة أوضاع الأطفال في مؤسسات قضاء الأحداث من خلال الزيارات الميدانية واللقاءات التي يقوم بها أعضاء برلمان الأطفال بشكل دوري ومفاجئ ويتم رفع توصياتهم عبر المدرسة الديمقراطية إلى الجهات ذات العلاقة.
    Submit recommendations to the relevant authorities regarding existing legislation and bills and on how far they meet the requirements of the international human rights treaties to which the State is a party UN إبداء المقترحات اللازمة للجهات المعنية بشأن التشريعات القائمة ومشروعات القوانين، ومدى ملاءمتها لأحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    3. Although the Agency made frequent approaches to the relevant authorities during the reporting period, UNRWA was not provided with adequate and timely information as to the reasons for the arrest and detention of its staff members. UN ٣ - وعلى الرغم من أن الوكالة أجرت اتصالات عديدة مع السلطات ذات الصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتلق الوكالة معلومات كافية وفي الوقت المناسب فيما يتعلق بأسباب اعتقال موظفيها واحتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more