"to the requesting state" - Translation from English to Arabic

    • إلى الدولة الطالبة
        
    • إلى الدولة مقدمة الطلب
        
    • إلى الدولة التي تطلب ذلك
        
    • للدولة الطالبة
        
    • إلى الدولة صاحبة الطلب
        
    • على الدولة الطالبة
        
    • الى الدولة الطالبة
        
    • إلى الدولة مقدِّمة الطلب
        
    • إلى الدولة الطرف الطالبة
        
    The transfer of the data to the requesting State would then be accomplished using more conventional proceedings and safeguards for mutual legal assistance. UN عندئذ يُنفّذ نقل البيانات إلى الدولة الطالبة بواسطة إجراءات تقليدية أكثر وضمانات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    After soliciting a State's interest, a mission was sent to the requesting State to determine the specific issues at stake and the type of resources involved. UN وبعد الوقوف على اهتمام دولة ما، توفد بعثة إلى الدولة الطالبة لتحديد القضايا موضع الاهتمام ونوع الموارد المطلوبة.
    According to the extradition law, Japan can extradite the fugitive to the requesting State on the condition of reciprocity, despite non-existence of a treaty. UN ووفقا لقانون التسليم تستطيع اليابان أن تسلم الهارب إلى الدولة الطالبة بشرط المعاملة بالمثل، رغم عدم وجود معاهدة.
    Under Kyrgyz criminal law, they would be accused of committing acts recognized as serious crimes, incurring deprivation of liberty and, therefore, their extradition to the requesting State is fully justified. UN وبمقتضى القانون الجنائي القيرغيزي، سيتهمون بارتكاب أعمال تعتبر جرائم خطيرة، مما يفضي إلى حرمانهم من الحرية، ومن ثم فإن تسليمهم إلى الدولة مقدمة الطلب مبرر تماماً.
    :: Reasons should be given to the requesting State for any MLA refusal, and prior to this, consultations taken; UN :: بيان أسباب الرفض للدولة الطالبة عند رفض أيِّ طلب للمساعدة القانونية المتبادلة، والتشاور معها قبل الرفض.
    The first step was to write to the requesting State identifying potential grounds for refusal and then request it to make a new or supplementary request. UN والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي.
    Variations were found on the ways and means of obtaining information and providing it to the requesting State. UN 59- وقد وُجدت تبايُنات بشأن سُبُل ووسائل الحصول على المعلومات وتقديمها إلى الدولة الطالبة.
    If an extradition request is submitted to Switzerland pursuant to mutual legal assistance in criminal matters, the person will be transferred to the requesting State in accordance with the applicable extradition procedure and not the expulsion procedure. UN فإذا قُدم لسويسرا طلب للتسليم في إطار المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، يتم نقل الشخص إلى الدولة الطالبة وفقاً لإجراء التسليم الساري وليس وفقاً لإجراء الطرد.
    19. The issue of shifting costs to the requesting State is not addressed in the report of the Committee on its second session. UN 19 - ولم تُعالج في تقرير اللجنة عن دورتها الثانية مسألة إحالة التكاليف إلى الدولة الطالبة.
    The person sought for extradition may submit evidence at the judicial hearing, after which the judge decides whether the fugitive should be committed to await surrender to the requesting State. UN ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إيداع الشخص الهارب السجن بانتظار تسليمه إلى الدولة الطالبة.
    The person sought for extradition may submit evidence at the judicial hearing, after which the judge decides whether the fugitive should be committed to await surrender to the requesting State. UN ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إلزام الشخص الهارب بانتظار التسليم إلى الدولة الطالبة.
    (i) In the event that extradition is denied, either by judicial ruling or by decision of the executive branch, Guatemala shall be obliged to prosecute the person whose extradition has been denied and to send a certified copy of the sentence to the requesting State. UN ' 1` في حال رفض التسليم، سواء بموجب قرار قضائي أو قرار صادر عن الجهاز التنفيذي، تلتزم غواتيمالا بمحاكمة الشخص الذي رُفض طلب تسليمه، وبإرسال نسخة مصدق عليها من الحكم إلى الدولة مقدمة الطلب.
    As a general rule, assets are shared equally among the States concerned, but the draft law provides that, depending on the nature of the offence or other factors, it is possible to return all the assets to the requesting State. UN وكقاعدة عامة، تُقسم الأصول بالتساوي بين الدول المعنية، غير أن مشروع القانون ينص على أنه، بحسب طبيعة الجناية أو غير ذلك من العوامل، يجوز إعادة جميع الأصول إلى الدولة مقدمة الطلب.
    9. If the person sought is on trial or is serving a sentence in the Republic of Panama, in which case his surrender to the requesting State, if granted, shall be deferred until the criminal proceedings have been completed, if he is exonerated, or the sentence is served in full, depending on the case; UN 9 - عندما يكون الشخص المطلوب خاضعا لمحاكمة أو بصدد تنفيذ حكم في جمهورية بنما لا يسلم إلى الدولة مقدمة الطلب إلا بعد انتهاء الإجراءات الجنائية بحقه وإعلان براءته أو قضاء مدة عقوبته، حسبما تكون الحالة؛
    :: Introduce to MACMA the provisions requiring Papua New Guinea to indicate to the requesting State the reasons for refusal of its request; UN إدراج أحكام في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تشترط على بابوا غينيا الجديدة أن تبين للدولة الطالبة أسباب رفض طلبها؛
    This exercise allows the Office to provide adequate advice to the requesting State when the mission takes place. UN وهذا العمل يمكّن المكتب، عند إيفاد البعثة، من تقديم المشورة المناسبة إلى الدولة صاحبة الطلب.
    Transfer for service of the sentence may be unwelcome when there are pronounced differences in penal policy between States, but the cost savings to the requesting State can be a compensating factor. UN وقد لا يكون النقل بقصد قضاء الحكم مستحباً عندما توجد فوارق كبيرة في السياسة الجزائية التي تتبعها دولتان، إلاّ أن توفير التكاليف على الدولة الطالبة يمكن أن يكون عاملاً معوِّضاً.
    The Technical Secretariat shall receive, compile, and report to the requesting State any information received in response to such requests.] UN وتقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع أي معلومات تتلقاها رداً على هذه الطلبات وتقدم تقارير عن ذلك الى الدولة الطالبة.[
    In these cases, Georgia becomes the legal owner of the confiscated property and a Georgian court may thereafter order the asset be transferred to the requesting State. UN وفي حالات كهذه، تصبح جورجيا المالك القانوني للممتلكات المصادرة، وبناء على ذلك يجوز لمحكمة جورجية أن تأمر بنقل الموجودات إلى الدولة مقدِّمة الطلب.
    Either document shall be immediately transferred to the requesting State Party. UN ويحال أحد هذين المستندين فورا إلى الدولة الطرف الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more