"to the resignation of" - Translation from English to Arabic

    • إلى استقالة
        
    • عن استقالة
        
    These sanctions had led to the resignation of three United Nations officials, two of them in that year alone. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    There were clashes with Government forces which eventually led to the resignation of General Abdud and the holding of general elections in 1965. UN ثم وقعت اشتباكات مع القوات الحكومية أدت في نهاية المطاف إلى استقالة الجنرال عبود وإلى إجراء انتخاباتٍ عامة في عام 1965.
    22. The unspent balance was due to the resignation of the United Nations Volunteer in November 2008. UN 22 - يعزى الرصيد غير المُنفق إلى استقالة متطوعي الأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    This led to the resignation of Erich Honecker, long-term Chairman of the Council of State of the GDR. UN وأدى ذلك إلى استقالة إريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن.
    This, for example, has led to the resignation of some temporary staff. UN وقد أدى ذلك مثلا إلى استقالة بعض الموظفين المؤقتين.
    The sanctions have led to the resignation of three United Nations officials, two this year alone. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    This led to the resignation of Erich Honecker, long-term Chairman of the Council of State of the GDR. UN وأدى ذلك إلى استقالة أريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن.
    His death had caused uproar and led to the resignation of the Minister of the Interior. UN وقد ثارت الثائرة لوفاته، مما أدى إلى استقالة وزير الداخلية.
    That led to the resignation of Serb members of the Missing Persons Institute Managing Board. UN وأدى ذلك إلى استقالة الأعضاء الصرب في مجلس إدارة المعهد.
    I am troubled by the circumstances leading to the resignation of the Prime Minister of Mali, Cheick Modibo Diarra. UN وأشعر بالانزعاج إزاء الظروف التي أدت إلى استقالة رئيس وزراء مالي، الشيخ موديبو ديارا.
    The apparent job insecurity, arising from the Institute's precarious financial situation, led to the resignation of a number of administrative support personnel. UN وقد أدى اﻹفتقار الجلي لﻷمن الوظيفي، الناجم عن الحالة المالية الحرجة، إلى استقالة عدد من موظفي الدعم اﻹداريين.
    This had such a negative impact in terms of accountability that it led to the resignation of the entire Commission in 1999. UN وأثر ذلك تأثيراً سلبياً على المساءلة، وهو ما أدى إلى استقالة المفوضية بأكملها في عام 1999.
    The continuing stand-off between the executive and legislative branches of Government and tensions within the executive have led to the resignation of the Prime Minister, Garry Conille, after only four months in power. UN فقد أدى التنازع بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكومة والتوترات داخل السلطة التنفيذية إلى استقالة رئيس الوزراء، غاري كونيل، بعد مرور أربعة أشهر فقط على توليه منصبه.
    The approval of the contested articles 37, 38 and 39 of the Criminal Code led to the resignation of the Deputy Prime Minister and Minister of Justice, Hajredin Kuçi, on the same day. UN وأدت الموافقة على المواد 37 و 38 و 39 من القانون الجنائي المعترض عليها إلى استقالة نائب رئيس الوزراء ووزير العدل خير الدين كوتشي في نفس اليوم.
    Members will recall popular riots in some countries, including in Haiti, where they led to the resignation of that country's Government. UN فيتذكر الأعضاء أعمال الشغب التي قامت بها شعوب في بعض البلدان، بما في ذلك هايتي، والتي أدت إلى استقالة الحكومة في ذلك البلد.
    5. On 14 September 2003, a military intervention, followed by an agreement signed three days later, led to the resignation of President Kumba Yala. UN 5 - ففي 14 أيلول/سبتمبر 2003، أدى التدخل العسكري الذي أعقبه توقيع اتفاق بعد ذلك بثلاثة أيام، إلى استقالة الرئيس كومبا يالا.
    But it is deeply disappointing that for eight months the Federation Government has failed to implement its written commitment to provide salary assistance for police in the Srebrenica area, which may lead to the resignation of the Bosniac police officers who have voluntarily deployed there. UN ولكن من المخيب للآمال إلى حد كبير أن حكومة الاتحاد لـم تنفـذ على مدى الأشهر الثمانية الماضية التزاماتها المكتوبة بتقديم مساعدة فيما يتعلق بالمرتبات للشرطة في منطقة سريبرينتسا، مما قد يؤدي إلى استقالة ضباط الشرطة البُشناق الذين انتشروا طوعاُ هناك.
    It failed to reform its security apparatus according to provisions of the Road Map, leading to the resignation of the Palestinian Prime Minister in protest less than four months after he took his oath of office. UN كما أنها تقاعست عن إصلاح جهازها الأمني وفقا لما تنص عليه أحكام خريطة الطريق، الأمر الذي أدى إلى استقالة رئيس الوزراء الفلسطيني احتجاجا بعد أقل من أربعة أشهر من تولي منصبه.
    The inexcusable failure on the part of Israel to implement its road map obligations has not only led to the resignation of former Prime Minister Mahmoud Abbas and his cabinet but has caused an ensuing escalation of acts of retaliation by Palestinians. UN وفشل إسرائيل الذي يتعذر تبريره في تنفيذ التزاماتها المترتبة على خارطة الطريق، لم يؤد فقط إلى استقالة رئيس الوزراء السابق محمد عباس وحكومته، وإنما تسبب أيضا في تصعيد الفلسطينيين لأعمال الثأر.
    In Nimba County, civil society petitions to the President led to the resignation of the then-Minister of Internal Affairs over criticism of his management of a development fund. UN وفي مقاطعة نيمبا، أدت الالتماسات المقدمة من المجتمع المدني إلى رئيسة الجمهورية إلى استقالة وزير الداخلية في ذلك الحين بسبب الانتقادات الموجهة لإدارته لأحد صناديق التنمية.
    This created a serious institutional crisis that led to the resignation of the Minister of Defence and the announcement that several senior military officers had resigned. UN وأحدث ذلك أزمة مؤسسية كبيرة أسفرت عن استقالة وزير الدفاع والإعلان عن استقالة عدد من كبار الضباط العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more