"to the responsibility of" - Translation from English to Arabic

    • إلى مسؤولية
        
    • على مسؤولية
        
    • يتعلق بمسؤولية
        
    • بالنسبة لمسؤولية
        
    • الى مسؤولية
        
    • وبمسؤولية
        
    • مع مسؤولية
        
    Attention was called by one delegate to the responsibility of developed countries to help avoid brain drain. UN ووجه أحد المندوبين الانتباه إلى مسؤولية الدول المتقدمة النمو عن المساعدة على تفادي نزوح الكفاءات.
    In other words, in addition to the responsibility of the individual, that of the State party was also incurred. UN وبعبارة أخرى، تقع المسؤولية على عاتق الدولة الطرف بالإضافة إلى مسؤولية الفرد ذي الصلة.
    Secondly, attention should be drawn to the responsibility of the international community and system, which in certain cases imposed constraints on States. UN ثانيا، ينبغي أن يسترعى الانتباه إلى مسؤولية المجتمع الدولي ونظامه الذي يفرض قيودا في بعض الحالات على الدول.
    However, the articles on State responsibility were not automatically applicable in every case to the responsibility of international organizations. UN ومع ذلك، فإن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة لا تنطبق تلقائيا في كل حالة على مسؤولية المنظمات الدولية.
    It was inappropriate to extend the rules in the draft articles on State responsibility that were controversial and unsupported by international practice to the responsibility of international organizations. UN وقال إن من غير المناسب تطبيق القواعد الواردة بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، والتي هي قواعد خلافية ولا تؤيدها الممارسة الدولية، على مسؤولية المنظمات الدولية.
    68. With respect to the responsibility of the Organization for loss or damage during transportation, the Working Group recommended: UN ٦٨ - فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة عن الفقد أو التلف خلال النقل، أوصى الفريق العامل بما يلي:
    The draft should therefore refer to the responsibility of the State and of the organization and not to that of other entities. UN ولذلك ينبغي لمشروع القرار أن يشير إلى مسؤولية الدولة والمنظمة وليس إلى مسؤولية كيانات أخرى.
    The Commission's report referred to the responsibility of international organizations, i.e., the international organization as a possible responsible subject, but it was unclear which entity would be the passive or injured subject. UN وقد أشار تقرير اللجنة إلى مسؤولية المنظمات الدولية، أي المنظمة الدولية التي يمكن أن تكون شخصا مسؤولا، ولكن لم يشر بوضوح إلى الكيان الذي سيكون هو الشخص غير الفاعل أو المتضرر.
    It was also suggested that the draft should refer to the responsibility of the State and of the organization and not to that of other entities. UN واقتُرح أيضا أن تدرج في مشروع المادة إشارة إلى مسؤولية الدولة والمنظمة دون ذكر مسؤولية الكيانات الأخرى.
    Accordingly, attention should also be paid to the responsibility of the individual for violations of the said standards. UN وعليه، ينبغي أيضا توجيه اهتمام إلى مسؤولية الفرد عن انتهاكات المعايير المذكورة.
    The inclusion of text stressing the international community's responsibility to protect through peaceful means, in addition to the responsibility of the national Government to do so, would have been a welcome development. UN وكان من شأن إدراج نص يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي عن توفير الحماية بالوسائل السلمية، بالإضافة إلى مسؤولية الحكومة الوطنية عن ذلك، أن يشكل تطورا جديرا بالترحيب.
    The engagement of the private sector was of particular relevance to ILO, and the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights referred to the responsibility of enterprises to respect internationally recognized human rights. UN وتعد مشاركة القطاع الخاص وثيقة الصلة بمنظمة العمل الدولية، وتشير مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان إلى مسؤولية المشاريع عن احترام حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    The obligation defined in draft article 43 was closer to cooperation between the international organization and its members than to the responsibility of a State for the internationally wrongful act of an international organization. UN إن الالتزام المعرف في مشروع المادة 43 أقرب إلى التعاون بين المنظمة الدولية والأعضاء فيها منه إلى مسؤولية دولة ما عن فعل غير مشروع دوليا تقوم به منظمة دولية.
    In response, it was said that the current wording of draft article 14 represented a compromise and that the inclusion of a reference to the responsibility of the shipper would be confusing, in particular in the context of Chapter 8, which dealt with the obligations of the shipper to the carrier. UN وقيل ردّا على ذلك إن الصيغة الحالية لمشروع المادة 14 تمثل حلا وسطا وإن إدراج إشارة إلى مسؤولية الشاحن سيؤدي إلى الالتباس، ولا سيما في سياق الفصل 8، الذي يتناول التزامات الشاحن تجاه الناقل.
    The Ottawa treaty also contained some vague provisions on mine clearance, with no reference to the responsibility of States involved in the deployment of mines for their clearance. UN وقد تضمنت اتفاقية أوتاوا كذلك أحكاما غامضة حول إزالة اﻷلغام بدون اﻹشارة إلى مسؤولية الدول التي زرعت تلك اﻷلغام عن إزالتها.
    The Special Rapporteur explained that in referring to the " responsibility " of each State, he had intended to incorporate by reference the whole of the text. UN وأوضح المقرر الخاص أنه أراد بالاشارة إلى " مسؤولية " كل دولة أن يدرج بالإحالة مجمل النص.
    The scope of the draft articles under consideration was limited to the responsibility of international organizations. UN وأضاف أن نطاق مشاريع المواد التي هي قيد النظر يقتصر على مسؤولية المنظمات الدولية.
    1. There is no doubt that the principles of State responsibility are in general applicable to the responsibility of international organizations as regards the invocation of responsibility. UN 1 - لا شك أن مبادئ مسؤولية الدول تسري بصفة عامة على مسؤولية المنظمات الدولية فيما يتعلق بالاستظهار بالمسؤولية.
    Since most practice in that area concerned States, those requirements might be less relevant to international organizations than they were in inter-State relations, but the Commission had deemed it necessary to include those provisions to avoid giving the impression that the requirements could never apply to the responsibility of an international organization. UN وبما أن معظم الممارسات في هذا المجال تتعلق بالدول، فإن تلك الاشتراطات قد تكون أقل صلة بالمنظمات الدولية مما هي بالنسبة للعلاقات فيما بين الدول، لكن اللجنة ارتأت ضرورة إدراج تلك الأحكام لتحاشي إعطاء الانطباع بأن تلك الاشتراطات لا يمكن أن تطبق على مسؤولية المنظمة الدولية.
    One example was the European Community and its practice with regard to the responsibility of States for the implementation of legislation adopted by the Community. UN وأحد الأمثلة الجماعة الأوروبية وممارساتها فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن تنفيذ التشريع الذي اعتمدته الجماعة.
    Many of the international legal rules on the responsibility of States were applicable to the responsibility of international organizations. UN وأضاف أن كثيرا من القواعد القانونية الدولية المتعلقة بمسؤولية الدول تنطبق بالنسبة لمسؤولية المنظمات الدولية.
    Article C on liability and reparation made no reference to the responsibility of States. UN وأضاف أن المادة جيم المتعلقة بالمسؤولية والجبر لا تتضمن أي إشارة الى مسؤولية الدول.
    The Partners affirm their commitment to the rule of law as a foundation for a transatlantic community of free and democratic nations, and to the responsibility of all just societies to protect and respect the human rights and civil liberties of all individuals residing within their territories. UN ويؤكد الشركاء التزامهم بحكم القانون كأساس لمجتمع عبر اﻷطلسي لﻷمم الحرة والديمقراطية، وبمسؤولية جميع المجتمعات العادلة في حماية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية لجميع اﻷفراد المقيمين في أراضيها.
    This framework establishes links between institutional and personal accountability, in proportion to the responsibility of staff. UN ويحدد هذا الإطار الصلات بين المساءلة المؤسسية والشخصية، بالتناسب مع مسؤولية الموظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more