"to the returnees" - Translation from English to Arabic

    • للعائدين
        
    • إلى العائدين
        
    • على العائدين
        
    The Task Force found that the local police had not offered adequate protection to the returnees. UN واكتشفت القوة أن الشرطة المحلية لم توفر حماية كافية للعائدين.
    Three months rations of food provided to the returnees by WFP. UN • توفير أغذية للعائدين لمدة ثلاثة شهور من جانب برنامج الأغذية العالمي.
    Specifically, I would like to stress the importance of giving support to the returnees who were expelled from their homes. UN وأشدد تحديدا على أهمية ما يقدم من الدعم للعائدين الذين طُردوا من ديارهم.
    The Ministry asserts that it considered the waiver as a form of relief to the returnees. UN وتدعي الوزارة أنها تعتبر التنازل عن الرسوم شكلا من أشكال الاغاثة المقدمة إلى العائدين.
    In fact, the Government of Myanmar refers to the returnees as Bangladeshi citizens. UN والواقع أن حكومة ميانمار تشير إلى العائدين على أنهم من مواطني بنغلاديش.
    WFP assumed operational responsibility as of 1 April 1993 for continuing distribution of food to the returnees for the agreed 400-day period for each family after return. UN وتحمل برنامج اﻷغذية العالمي اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ المسؤولية التنفيذية لاستمرار توزيع اﻷغذية على العائدين للفترة المتفق عليها التي تبلغ ٤٠٠ يوم لكل أسرة بعد العودة.
    You'll be one of the teams investigating what happened to the returnees. Open Subtitles ستكونان أحد الفرق المسؤولة عن التحقيق فيما حدث للعائدين
    The report indicated that approximately 50,000 refugees had returned, mostly to areas occupied by SPLA, and it was recommended that UNHCR staff be seconded to the Operation Lifeline Sudan southern sector in order to ensure that adequate protection was provided to the returnees. UN وأشار التقرير إلى أن ٠٠٠ ٥٠ لاجئ تقريبا قد عادوا، وغالبيتهم قد عادت إلى المناطق التي يحتلها جيش تحرير شعب السودان، وأوصي بانتداب موظفي المفوضية إلى القطاع الشمالي لعملية شريان الحياة للسودان، بجنوب السودان، لكفالة توفير حماية ملائمة للعائدين.
    In her meetings with the local authorities the Special Rapporteur requested that security be provided to the returnees as well as the necessary services to enable them to live in safety and dignity. UN وطلبت المقررة الخاصة، في الاجتماعات التي عقدتها مع السلطات المحلية، أن يوفر للعائدين اﻷمن فضلاً عن الخدمات اللازمة لتمكينهم من أن يعيشوا بأمان وكرامة.
    You'll be investigating what happened to the returnees. Open Subtitles ستشرفان على التحقيق لما قد حدث للعائدين
    You will be one of the teams investigating what happened to the returnees. Open Subtitles المشرفة على التحقيق فيما حدث للعائدين
    ICRC, in cooperation with the Indonesian National Red Cross, had been allowed to carry out its activities since 5 May 1998 to provide assistance to the returnees. UN وسُمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بممارسة نشاطها بالاشتراك مع الصليب الأحمر الوطني الإندونيسي اعتبارا من 5 أيار/مايو 1998 لتقديم المساعدة للعائدين.
    29. As part of its reintegration activities, UNHCR has been providing short-term shelter and food assistance, along with longer-term support to the returnees through income generation projects. UN 29 - ضمن الأنشطة التي تنفذها في مجال إعادة الدمج، توفر مفوضية شؤون اللاجئين المأوى وتقدم المساعدات الغذائية لأجل قصير، إلى جانب الدعم الطويل الأمد، للعائدين عن طريق تنفيذ مشاريع مدرة للدخل.
    23. Follow-up meetings were also held by UNHCR with the World Food Programme (WFP) regarding WFP planning for the provision of basic food rations to the returnees in the territory, as foreseen in the UNHCR repatriation programme. UN ٣٢ - وعقدت المفوضية أيضا اجتماعات للمتابعة مع برنامج اﻷغذية العالمي بشأن تخطيط البرنامج من أجل توفير حصص اﻹعاشة للعائدين في اﻹقليم، كما هو متوخى في برنامج المفوضية ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    The implementation of a return verification and returnee profiling exercise would allow targeted assistance to be provided to the returnees and the receiving communities in order to address the actual needs and risks faced by this population, as well as the needs and concerns of internally displaced persons wishing to return spontaneously. UN وسيتيح تنفيذ عملية التحقق من العودة وتحديد سمات العائدين تقديم مساعدات موجَّهة للعائدين والمجتمعات المستقبلة لهم، بهدف الاستجابة للاحتياجات الفعلية والمخاطر التي يواجهها السكان، علاوة على احتياجات وشواغل المشردين داخليًّا الذين يأملون في العودة تلقائيا.
    The SC also issued order to the diplomatic and consular offices stationed at respective countries to cater the needs of Nepali migrant workers, and the investment opportunities and social security to the returnees. UN وأمرت المحكمة العليا أيضاً المكاتب الدبلوماسية والقنصلية الموجودة في البلدان المعنية بأن ترعى شؤون العمال النيباليين المهاجرين وأن تعتني باحتياجاتهم، كما أمرت بتوفير فرص الاستثمار وتقديم الضمان الاجتماعي للعائدين.
    With respect to any portion of the claim that may fall within the compensable period, the Panel finds that the Claimant has not produced sufficient and appropriate evidence that the increased depreciation is attributable to the returnees. UN وفيما يتعلق بأي جزء من المطالبة يمكن أن يدخل في الفترة القابلة للتعويض فيها، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية وملائمة تثبت أن زيادة استهلاك الشبكتين تعزى إلى العائدين.
    7. This phase concentrates on providing emergency assistance to the returnees, notably: UN ٧ - تركز هذه المرحلة على تقديم مساعدة طوارئ إلى العائدين وخاصة ما يلي:
    Jordan calculates a pro rata share of the resulting soil salinity attributable to the returnees and refugees that might persist until the year 2015, and bases the amount of its claim on this allocation. UN ويحسب الأردن نسبة ملوحة التربة الناشئة بالنسبة للفرد والتي تعزى إلى العائدين والمهاجرين غير الطوعيين والتي يمكن أن تستمر حتى عام 2015، ووضع مقدار مطالبته على هذا الأساس.
    In addition to the returnees who arrived collectively in Guatemala in January 1993, another 1,719 and 600 individual returnees were received in Guatemala during 1992 and the first quarter of 1993 respectively. UN وبالاضافة إلى العائدين الذين وصلوا جماعيا إلى غواتيمالا في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، استقبلت غواتيمالا ٩١٧ ١ عائدا و٠٠٦ عائد من اﻷفراد غيرهم خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، على التوالي.
    WFP assumed operational responsibility as of 1 April 1993 for continuing distribution of food to the returnees for the agreed 400-day period for each family after return. UN وتحمل برنامج اﻷغذية العالمي اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ المسؤولية التنفيذية لاستمرار توزيع اﻷغذية على العائدين للفترة المتفق عليها التي تبلغ ٤٠٠ يوم لكل أسرة بعد العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more