"to the revision of" - Translation from English to Arabic

    • إلى تنقيح
        
    • إلى إعادة النظر
        
    • في تنقيح
        
    • على تنقيح
        
    • إلى مراجعة
        
    • في إعادة النظر
        
    • بتنقيح المبادئ
        
    • يتعلق بتنقيح
        
    • إلى تطبيق الجدول المنقح
        
    The review led to the revision of several laws to align them with the provisions of CEDAW. UN وأدى الاستعراض إلى تنقيح عدة قوانين لمواءمتها مع أحكام الاتفاقية.
    The bulk of the increase can be attributed to the revision of Government figures in Nepal, which resulted in a rise in the reported number of stateless persons from 400,000 in 2005 to 3.4 million in 2006. UN ويمكن أن يعزى الجانب الأكبر من الزيادة إلى تنقيح الأرقام الحكومية في نيبال، والتي أدت إلى زيادة العدد المعلن للأشخاص عديمي الجنسية من 000 400 في عام 2005 إلى 3.4 مليون في عام 2006.
    15. The additional requirements are due to the revision of the salary scales effective 1 October 2006. UN 15 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى تنقيح جداول المرتبات اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    The Committee looked forward to the revision of the Government's attitude towards article 14 and the withdrawal of its reservation. UN وتتطلع اللجنة إلى إعادة النظر في موقف الحكومة تجاه المادة ٤١ وإلى قيامها بسحب تحفظها.
    Contribution to the revision of Russian translation of the 1993 SNA UN المساهمة في تنقيح الترجمة الروسية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣
    The system-wide financial implications would therefore be limited to the revision of the separation payments schedule as shown in the table below. UN وبذلك ستقتصر الآثار المالية المترتبة على ذلك في كامل المنظومة على تنقيح مدفوعات إنهاء الخدمة، كما يرد في الجدول أدناه.
    It was felt by some that paragraph 5 was too prescriptive for States and that the reference to the revision of national laws and policies was not relevant here. UN ورأى البعض أن في الفقرة 5 توجيهات للدول زائدة عن الحد وأن ليس للإشارة إلى مراجعة القوانين والسياسات الوطنية صلة في هذا الصدد.
    Removing costs in costs factors enables the organization to encompass any other factors that may have led to the revision of the appropriation. UN ويتيح خصم التكاليف من عوامل التكاليف للمنظّمة احتساب أي عوامل أخرى تكون قد أدت إلى تنقيح المبلغ المعتمد.
    34. The additional requirements are attributable primarily to the revision of international salary scales effective January 2014. UN 34 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بصفة أولية إلى تنقيح جداول مرتبات الموظفين الدوليين اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014.
    In addition, enforcement experience over the years had enabled Zambia to identify areas of weakness, which had led to the revision of the competition law in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت تجربة الإنفاذ على مر السنين إلى تمكين زامبيا من تحديد مواطن الضعف، ممّا أفضى إلى تنقيح قانون المنافسة في عام 2010.
    UNFPA-funded interventions in Senegal contributed to the revision of national family codes to remove discriminatory legal practices. UN وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية.
    4. Improved reporting can obviously not only be attributed to the revision of the annual reports questionnaire. UN 4- ومن الواضح أن تحسن الابلاغ لا يمكن أن يعزى إلى تنقيح استبيان التقارير السنوية وحسب.
    The increase in the 16th National Assembly is attributed to the revision of the Political Parties Act, which introduced a 30% quota for women candidates in the proportional representation. UN وتعزى الزيادة في الجمعية الوطنية السادسة عشرة إلى تنقيح قانون الأحزاب الوطنية الذي أدخل حصة للمرشحات تبلغ 30 في المائة من التمثيل النسبي.
    They also recognized the importance of enhancing the representation and effective participation of developing countries in ISO's work in general, including in the build-up to the revision of ISO's EMS standards in 1999. UN كما سلﱠم الخبراء بأهمية تعزيز تمثيل البلدان النامية ومشاركتها الفعالة في عمل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي عموماً، بما في ذلك في العملية المفضية إلى تنقيح معايير نظم اﻹدارة البيئية لهذه المنظمة في عام ٩٩٩١.
    The higher number of contingent-owned vehicles was attributable to the revision of memorandums of understanding for some contingents, which resulted in the deployment of additional vehicles UN عُزي ارتفاع عدد المركبات المملوكة للوحدات إلى إعادة النظر في مذكرات التفاهم الخاصة ببعض الوحدات، مما أدى إلى نشر عدد إضافي من المركبات
    3. If the Presidency is of the view that the new evidence could lead to the revision of the conviction, it may: UN ٣ - إذا رأت هيئة الرئاسة أن اﻷدلة الجديدة يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في اﻹدانة، جاز لها:
    It contributed to the revision of chapter 1 of the United Nations Staff Rules. UN وأسهم المكتب في تنقيح الفصل 1 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    In this respect, the European Union believes that consideration should continue to be given to the revision of the London Convention on Food Aid. UN وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الأوروبي ضرورة مواصلة النظر في تنقيح اتفاقية لندن الخاصة بالمعونة الغذائية.
    Agree to the revision of the self-sustainment standard under " accommodation " UN الموافقة على تنقيح معيار الاكتفاء الذاتي في إطار بند أماكن الإقامة
    Agree to the revision of standards for " basic first aid " and " high-risk areas " UN الموافقة على تنقيح معياري " الإسعاف الأولي الأساسي " و " المناطق شديدة الخطورة "
    In Viet Nam, a comprehensive review of the legal framework led to the revision of laws regarding domestic violence, adoption, people with disabilities, human trafficking, health insurance, medical examination and treatment, and food safety and marketing, as well as the Labour Code. UN وأدت عملية استعراض شامل للإطار القانوني في فييت نام إلى مراجعة القوانين المتعلقة بالعنف العائلي، والتبني، والأشخاص ذوي الإعاقة، والاتجار بالبشر، والتأمين الصحي، والفحص والعلاج الطبيين، وسلامة الأغذية وتسويقها، بالإضافة إلى قانون العمل.
    In some parts of Latin America, political pressure has successfully led to the revision of constitutions and land tenure laws in favour of indigenous peoples. UN وفي بعض مناطق أمريكا اللاتينية، نجحت الضغوط السياسية في التسبب في إعادة النظر في الدساتير وقوانين حيازة الأراضي لصالح الشعوب الأصلية.
    Recommendations relating to the revision of the joint implementation guidelines UN باء- التوصيات المتصلة بتنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك
    Respondents were highly appreciative of the work accomplished by the Statistics Division with regard to the revision of the existing recommendations. UN وأبدى المستجيبون تقديرهم الشديد للعمل الذي أنجزته شعبة الإحصاءات فيما يتعلق بتنقيح التوصيات القائمة.
    18. The additional requirements were primarily attributable to the revision of the national salary scales effective 1 August 2008. UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى تطبيق الجدول المنقح لمرتبات الموظفين الوطنيين اعتباراً من 1 آب/أغسطس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more