"to the right of" - Translation from English to Arabic

    • إلى حق
        
    • لحق
        
    • على حق
        
    • بالحق في
        
    • عن حق
        
    • إلى الحق في
        
    • على الحق في
        
    • يتعلق بحق
        
    • في وجه حق
        
    • للحق
        
    • على يمين
        
    • الى حق
        
    • بحق كل
        
    • بحق تقرير
        
    • إزاء حق
        
    A reference to the right of return as established in the Universal Declaration of Human Rights would also have been welcome. UN ومضى يقول إنه كان يود أيضا الإشارة إلى حق العودة على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Therefore, minorities cannot refer to the right of peoples to self-determination to support claims of secession or dismemberment of a State. UN ولذلك، لا تستطيع الأقليات أن تشير إلى حق الشعوب في تقرير المصير لدعم دعاوى الانفصال عن دولة أو تمزيقها.
    The so-called election in Indian-occupied Kashmir was not an alternative to the right of the Kashmiris to self-determination, nor was it what was called for in the relevant resolutions of the Security Council. UN ولم يكن ما يسمى بالانتخاب الذي جرى في كشمير التي تحتلها الهند بديلا لحق الكشميريين في تقرير المصير، كما أنه لم يكن ما دعت إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In particular he noted that article 61 related to the right of private individuals to apply to a body such as the Human Rights Committee. UN وذكر بصفة خاصة أن المادة ٦١ من الدستور تنص على حق اﻷفراد في تقديم طلبات إلى هيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    What was the situation, for example, with respect to the right of peaceful assembly and the right to freedom of association? UN فهل هذه القائمة شاملة؟ وما هو الوضع مثلاً فيما يتعلق بالحق في التجمع السلمي والحق فـي حرية تكوين الجمعيات؟
    While it is commendable, it must not be seen as a substitute to the right of the people of Western Sahara to self-determination. UN ورغما عن أنه يستحق الثناء، فإنه يجب ألا يعتبر بديلا عن حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    In this context he referred to the right of petition. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحق في رفع العرائض.
    Despite repeated references in this Assembly by many member countries to the right of the Palestinian people to a State of their own within secure borders, we still have not been able to make it a reality. UN على الرغم من الإشارات المتكررة في هذه الجمعية من قبل العديد من البلدان الأعضاء إلى حق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به داخل حدود آمنة، لم نتمكن حتى الآن من جعل ذلك حقيقة واقعة.
    (iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛
    Our representative to the United Nations, and IAW representative to the Council of Europe, Anje Wiersinga MD, was instrumental in drawing attention to the right of women in Kosovo to participate in conflict resolution. UN وقد اضطلعت الطبيبة آنجي ويرسينغا، ممثلتنا لدى الأمم المتحدة وممثلة التحالف النسائي الدولي لدى مجلس أوروبا، بدور أساسي في لفت الانتباه إلى حق المرأة في كوسوفو في المشاركة في حل الصراع.
    The Czech Republic referred to the right of a detained alien to submit requests for the facilitation of contacts with relevant international organizations. UN وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حق الشخص الأجنبي المحتجز في تقديم طلبات لتيسير الاتصالات بالمنظمات الدولية ذات الصلة.
    As for the right of veto, we have put forward a number of concrete and moderate proposals seeking a voluntary and partial limitation to the right of veto. UN وبالنسبة لحق النقض قدمنا عددا من المقترحات الملموسة المعتدلة ترمي إلى الحد على نحو طوعي وتدريجي من حق النقض.
    Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق اﻷطفال في الحصول على المساعدة القانونية على وجه السرعة وفي إعادة النظر القضائية.
    And on the national level we have already explained the extent of promotion and respect accorded to the right of self—determination by the Government of the Sudan. UN وقد أوضحنا سابقاً قدر التشجيع والاحترام الذي توليه حكومة السودان على المستوى الوطني لحق تقرير المصير.
    2. The accused intended to exercise powers attaching to the right of ownership over one or more persons. UN ٢ - المتهم قصد ممارسة أي من السلطات المترتبة على حق الملكية على شخص أو أكثر.
    Her delegation attached great importance to the right of Member States to consider those budgets, and all other peacekeeping mission budgets, in full, in order to have a solid understanding and justification of the resources being requested. UN وأردفت قائلة إن وفدها يعلق أهمية كبيرة على حق الدول الأعضاء في النظر في تلك الميزانيات، وفي جميع ميزانيات بعثات حفظ السلام الأخرى، بشكلها الكامل، بقصد التوصل إلى فهم وتبرير متينين للموارد المطلوبة.
    In particular, this applies to the right to vote, but also to the right of access to certain professions and certain State subsidies. UN وينطبق ذلك خصوصاً على حق التصويت، وأيضاً على حق تقلد وظائف معينة أو الحصول على مساعدات معينة من الدولة.
    It should not necessarily be connected to the right of secession. UN وينبغي ألا يرتبط بالضرورة بالحق في الانفصال.
    It was not yet clear how the concept of non-discrimination should be treated in relation to the right of expulsion, in view of the rights and freedoms provided for under international human rights law. UN وليس من الواضح حتى الآن كيف ينبغي التعامل مع مفهوم عدم التمييز في ما يتعلق بالحق في طرد الأجانب، في ضوء الحقوق والحريات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    We also look forward to definitive delineation of our borders with Israel, thereby giving concrete expression to the right of every nation to live in secure and internationally recognized boundaries. UN ونتطلع أيضا إلى رسم حدودنا بصفة نهائية مع اسرائيل، مما يوفر تعبيرا ملموسا عن حق كل أمة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    A number of States expressed concern about the implications that an open reference to the right of self—determination might have. UN وأعرب عدد من الدول عن القلق إزاء اﻵثار التي قد تنجم عن اﻹشارة الصريحة إلى الحق في تقرير المصير.
    It does not apply, for instance, with respect to the right of innocent passage in the territorial sea or regulating marine scientific research. UN فهي علــى سبيــل المثال، لا تنطبق على الحق في المرور البريء في المياه اﻹقليمية أو على تنظيم البحوث العلمية البحرية.
    Many valid and clear positions and views have been expressed with regard to the right of veto. UN لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقاً رئيسياً في وجه حق الدفاع.
    Our law contains one temporary restriction to the right of action. UN ويحتوي قانوننا على تقييد واحد مؤقت للحق في القيام بإجراء في هذا الشأن.
    All of the entry wounds were on the back of his body, except for the face wound which entered to the right of his nose. UN وكانت جميع مداخل الإصابات من الخلف، باستثناء إصابة في الوجه حيث اخترقت طلقة وجهه على يمين أنفه.
    In this context, “attention should be paid to the right of Guatemalan society to have the past cleared up. UN وفي هذا السياق، " ينبغي ايلاء الاهتمام الى حق المجتمع الغواتيمالي في توضيح ما حدث في الماضي.
    This is strictly related to the right of everyone to be recognized as a person before the law, which is a pre-requisite to enjoy all other human rights. UN ولهذا علاقة وثيقة بحق كل فرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، وهو شرط أساسي للتمتع بسائر حقوق الإنسان الأخرى.
    The original population of the colony had been forced to abandon the territory, so there could be no claim to the right of self-determination by the colonizing people. UN فقد أُرغم سكان المستعمرة الأصليون على التخلي عن أرضهم، وهكذا لم يعد في وسع الشعب المستعمِر المطالبة بحق تقرير المصير.
    Mr. Goetschel proposed a three-tiered approach to the right of peoples to peace. UN واقترح اتباع نهج ثلاثي المستويات إزاء حق الشعوب في السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more