"to the rural areas" - Translation from English to Arabic

    • إلى المناطق الريفية
        
    • للمناطق الريفية
        
    • لا تقوم على المساهمة لتشمل المناطق الريفية
        
    • الى المناطق الريفية
        
    • ليشمل المناطق الريفية
        
    Radio Miraya, if it is to truly reach out to the rural areas of Sudan, needs to provide material in the local languages. UN فإذا أريد لإذاعة ناجحة مثل مرايا أن تصل فعلاً إلى المناطق الريفية في السودان، فينبغي لها أن تقدم برامج باللغات المحلية.
    Government programme 100 Science and technology professionals go to the rural areas. UN يتوجه 100 أخصائي علمي وتكنولوجي من البرنامج الحكومي إلى المناطق الريفية.
    The Government had tried to redeploy medical personnel to the rural areas and to set up a public medical system. UN وقد حاولت الحكومة نقل موظفي الصحة إلى المناطق الريفية وإقامة نظام طبي عام.
    Our programme for supplying potable water to the rural areas will enable us to reach a coverage rate of 80 per cent by 2010, to the benefit of 7.3 million people. UN وبرنامجنا لتوصيل المياه الصالحة للشرب إلى للمناطق الريفية سيمكننا من الوصول إلى معدل تغطية بواقع 80 في المائة بحلول عام 2010، ليبلغ عدد المستفيدين منه 7.3 مليون نسمة.
    The Committee urges the State party to extend noncontributory social assistance to the rural areas that are presently not covered, as a means to combat poverty among the rural populations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على بسط المساعدة الاجتماعية التي لا تقوم على المساهمة لتشمل المناطق الريفية التي لم تصلها هذه المساعدة بعد، وذلك كوسيلة لمحاربة الفقر بين سكان الريف.
    Campaigns for the protection of the environment for sustainable development and the extension of electricity services to the rural areas. UN :: شن حملات لحماية البيئة لصالح التنمية المستدامة وتوصيل مرافق الكهرباء إلى المناطق الريفية.
    Delivery of services to the rural areas remains a challenge due to the geography of Solomon Islands and the considerable expense to develop infrastructure in rural areas. UN ولا يزال إيصال الخدمات إلى المناطق الريفية يمثل تحديا، بسبب جغرافية جزر سليمان والتكاليف الكبيرة التي يتطلبها تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    In order to slow this migration, World Bank programmes are seeking to channel investments to the rural areas. UN ومن أجل الإبطاء من معدلات هذه الهجرة، تسعى البرامج التي يضطلع بها البنك الدولي إلى توجيه الاستثمارات إلى المناطق الريفية.
    Moreover, official channels often lack the reach to the rural areas of the countries of origin that informal systems have. UN وفضلا عن ذلك، فإن القنوات الرسمية كثيرا ما لا تصل إلى المناطق الريفية لبلدان المصدر في حين تتمكـن الأنظمة غير الرسمية من بلوغ تلك المناطق.
    We hope that the international community will also target assistance to the rural areas from which the refugees originated, so as to ensure that those who return home have a reason to stay there. UN ويحدونا الأمل في أن يستهدف المجتمع الدولي أيضا تقديم المساعدة إلى المناطق الريفية منشأ اللاجئين، كي يتسنى ضمان وجود سبب يدعو هؤلاء العائدين إلى البقاء هناك.
    The policy puts emphasis on expansion of health services to the rural areas, disease prevention and control programmes, integrated care delivery system, active involvement of the community, intersectoral collaboration and use of appropriate technology. UN وتؤكد السياسة على توسيع الخدمات الصحية إلى المناطق الريفية وعلى برامج الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، وأنظمة العناية المتكاملة للولادة، والمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية والتعاون المتبادل بين القطاعات، واستخدام التكنولوجيا المناسبة.
    In South Africa, this has played a significant part in the rise of the HIV/AIDS epidemic, with infected miners bringing the disease back with them to the rural areas. UN وفي جنوب أفريقيا، لعب ذلك دورا هاما في ظهور فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حيث حمل عمال المناجم المصابين ذلك المرض معهم لدى عودتهم إلى المناطق الريفية.
    He noted that to make return to the rural areas possible, humanitarian assistance and recovery activities, such as rebuilding basic infrastructure, should go hand in hand and be flexible and unencumbered by excessive bureaucracy, as to avoid unnecessary delays in the disbursement of funds. UN وأفاد بأن توفير إمكانيات العودة إلى المناطق الريفية يحتم تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة الانتعاش الاقتصادي، مثل إعادة بناء الهياكل الأساسية، في آن واحد وبطريقة مرنة لا تكبلها البيروقراطية المفرطة تفادياً لحدوث تأخير لا لزوم له في دفع الأموال.
    While we are encouraged by this economic progress and the positive macroeconomic indicators, we are now turning our attention to the rural areas in order to eradicate poverty in our society. UN وإذ نستمد التشجيع من هذا التقدم الاقتصادي ومن المؤشرات الإيجابية للاقتصاد الكلي، فإننا نحول اهتمامنا إلى المناطق الريفية من أجل القضاء على الفقر في مجتمعنا.
    Small programmes, such as a day care cooperative that allows women to attend class or go to court; travelling to the rural areas to meet and talk with women; or on-going dialogues with traditional community leaders can have a large impact. UN فالبرامج الصغيرة، مثل تعاونيات الرعاية النهارية التي تتيح للنساء حضور فصول دراسية أو الذهاب إلى المحكمة؛ أو السفر إلى المناطق الريفية لمقابلة النساء والتحدث معهن؛ أو الحوارات المتواصلة مع قادة المجتمع التقليديين، يمكن أن يكون لها أثر كبير.
    We shall levy a special tax on tobacco, alcohol, weapons and ammunition in order to promote a special health care fund with which we will expand health assistance to the rural areas of our country and undermine the black market in those goods. UN وسنقوم بجباية ضريبة خاصة على التبغ والكحول والأسلحة والذخائر بغية تعزيز صندوق خاص للرعاية الصحية سنوسع به المساعدة الصحية المقدمة إلى المناطق الريفية في بلدنا ونؤدي إلى تقويض السوق السوداء بشأن تلك السلع.
    In order to facilitate the mobility of people with disabilities, 972 beneficiaries received suitable means of compensations, with priority given to the rural areas where the majority of the people with disabilities and mine victims live. UN ولتيسير حركة الأشخاص ذوي الإعاقة، حصل 972 شخصاً على سبل ملائمة للتعويض، مع إيلاء الأولوية للمناطق الريفية حيث يعيش غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الألغام.
    It furthermore recommends the implementation of measures to guarantee access to quality pre- and post-natal health services and facilities, including training of midwives and traditional birth attendants, paying particular attention to the rural areas of the country; UN كما توصي بتنفيذ التدابير الكفيلة بضمان الوصول إلى الخدمات والمرافق الصحية الجيدة النوعية في مرحلتي ما قبل الولادة وما بعدها بما في ذلك تدريب القابلات والمساعدات التقليديات في الولادة، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية في البلاد؛
    She suggested that friendly countries could help set up programmes of distance education that would bring skills to the rural areas without displacing the population, which should at the same time be made aware of the rich natural resources that were waiting to be tapped in their lands. UN واستطردت قائلة إنها ترى أن البلدان الصديقة يمكنها أن تساعد على وضع برامج التعليم عن بُعد، التي يمكن أن تقدم المهارات للمناطق الريفية بدون تشريد السكان، الذين ينبغي أن يدركوا في الوقت نفسه حجم الموارد الطبيعية الغنية التي يُنتظر استخراجها من أراضيهم.
    The Committee urges the State party to extend non-contributory social assistance to the rural areas that are presently not covered, as a means to combat poverty among the rural populations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على بسط المساعدة الاجتماعية التي لا تقوم على المساهمة لتشمل المناطق الريفية التي لم تصلها هذه المساعدة بعد، وذلك كوسيلة لمحاربة الفقر بين سكان الريف.
    That will spread to the rural areas, as well, unless we stop it. Open Subtitles وهذا سينتشر الى المناطق الريفية ايضا إلا اذا اوقفناه.
    It is to be hoped that such a scheme will be rapidly extended to the rural areas where, according to both official and non-official sources, the problem of lack of expertise is particularly acute. UN ومن المؤمل أن يتم التوسع بسرعة في هذا المشروع ليشمل المناطق الريفية حيث تعتبر مشكلة نقص الخبرة حادة بنوع خاص وفقاً للمصادر الرسمية وغير الرسمية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more