"to the safety of" - Translation from English to Arabic

    • على سلامة
        
    • لسلامة
        
    • بسلامة
        
    • التي تهدد سلامة
        
    • في سلامة
        
    • موضوع سلامة
        
    • إلى سلامة
        
    • لأمان
        
    • سلامة الأشخاص
        
    The Committee, however, remains concerned at the significant number of small arms and light weapons in the possession of civilians and armed forces, which continue to pose threat to the safety of children. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي توجد بحوزة المدنيين وأفراد القوات المسلحة والتي ما فتئت تشكل خطراً على سلامة الأطفال.
    His initial recall to prison was made on the basis that he was eligible for recall and posed an immediate risk to the safety of others. UN وكان القرار الأولي بإعادته إلى السجن قد اتخذ على أساس أنه بات بالإمكان إعادته إلى السجن لأنه يشكل خطراً مباشراً على سلامة الآخرين.
    This situation highlights the danger that the continued illegal Israeli settlement activities pose to the safety of Palestinian civilians and their properties across the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتظهر هذه الأوضاع الخطر الذي يشكله استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير الشرعية على سلامة المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Completing implementation during the extension period will remove landmines as an ongoing threat to the safety of the population. UN وسيزيل إتمام التنفيذ خلال فترة التمديد الألغامَ الأرضيةَ بوصفها تهديداً مستمراً لسلامة السكان.
    The Commission is carrying out its work in especially difficult circumstances, in particular when it comes to the safety of its members and associates. UN وتقوم اللجنة بأداء مهمتها في ظل ظروف بالغة الصعوبة وبخاصة فيما يتعلق بسلامة أعضائها وشركائها.
    It constitutes a legitimate response by society to threats to the safety of citizens posed by criminal acts. UN فهذا يشكل تصديا مشروعا من المجتمع لﻷخطار التي تهدد سلامة المواطنين بسبب اﻷعمال اﻹجرامية.
    Deadly weapons pose a constant threat to the safety of human beings and the very existence of human civilization. UN وتشكل الأسلحة الفتاكة خطرا مستمرا على سلامة البشر وعلى وجود الحضارة الإنسانية بحد ذاته.
    Reports demonstrate that this organized transnational crime constitutes serious threat to the safety of life at sea. UN وتبين التقارير أن هذه الجريمة عبر الوطنية المنظمة تشكل خطرا شديدا على سلامة اﻷرواح في البحر.
    I have a duty to the safety of these men. Open Subtitles لديّ واجب أن أحافظ على سلامة هؤلاء الرجال.
    My obligation is solely to the safety of this crew. Yes? Open Subtitles إلتزاماتي الوحيدة هي الحفاظ على سلامة هذا الطاقم، مفهوم؟
    The convention also applied to other operations where the General Assembly or the Security Council had declared that there was an exceptional risk to the safety of personnel. UN وتنطبق الاتفاقية كذلك على العمليات اﻷخرى التي تكون الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أعلن أنها تنطوي على خطر استثنائي على سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    All requirements of the requesting person shall be applied that are not in contradiction to other legally binding technical regulations and do not pose a threat to the safety of other road users. UN وينبغي أن تطبق جميع متطلبات الشخص صاحب الطلب شريطة أن لا تتعارض مع القواعد التقنية الملزمة قانونياً وألا تشكل تهديداً على سلامة سائر مستخدمي الطرق.
    Such mines pose a threat to the safety of civilians, impede the timely and safe provision of humanitarian assistance and hamper reconstruction and development activities. UN فهذه الألغام تشكل خطرا على سلامة المدنيين، وتعوق توفير المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبأمان، وتعرقل أنشطة إعادة البناء والتنمية.
    The Secretary-General addressed the Council, calling for enhanced international cooperation to effectively fight the threat that piracy posed to the safety of maritime navigation and stability in the region. UN وخاطب الأمين العام المجلس، ودعا إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة خطر أعمال القرصنة على سلامة الملاحة البحرية والاستقرار في المنطقة مكافحة فعالة.
    Austria reported that, without prejudice to the principle of a fair trial, when a threat to the safety of a victim or witness was suspected, an investigating judge could order a ban on the disclosure of the identity of a victim or witness. UN وأفادت النمسا بأنه، دون مساس بمبدأ المحاكمة العادلة، يمكن لقاضي التحقيق، عند الاشتباه في وجود خطر على سلامة المجني عليه أو الشاهد، أن يصدر أمرا بحظر الإفصاح عن هوية الضحية أو الشاهد.
    Piracy remains a threat to the safety of navigation. UN وتظل القرصنة تشكل تهديدا لسلامة الملاحة.
    :: Paying particular attention to the safety of United Nations and associated personnel; UN :: إيلاء اهتمام خاص لسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    Such a weapon in the hands of terrorists represents a direct threat to the safety of civil aviation. UN إن وقوع هذا السلاح في أيدي الإرهابيين يمثل تهديدا مباشرا لسلامة الملاحة الجوية المدنية.
    Security concerns put forward by the Government, including those related to the safety of the Mission, were often neither understandable, nor convincing. UN وكثيرا ما كانت الشواغل اﻷمنية التي أثارتها الحكومة بما في ذلك ما يتعلق بسلامة البعثة إما غير مفهومة أو غير مقنعة.
    33. Risks to the safety of defenders and their work continue to be severe and have increased dramatically in several countries in the region. UN 33 - ما زالت الأخطار التي تهدد سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان ونشاطهم بالغة، وقد تفاقمت تفاقما حادا في بعض بلدان المنطقة.
    These invaluable activities contribute directly and positively to the safety of the civilian population as well as of United Nations personnel. UN فهذه الأنشطة القيّمة تساهم بصورة مباشرة وإيجابية في سلامة السكان المدنيين في المنطقة وفي سلامة موظفي الأمم المتحدة كذلك.
    Taking note of all relevant reports of the special procedures of the Human Rights Council with regard to the safety of journalists, in particular the reports of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, submitted to the Human Rights Council at its twentieth session, and the interactive dialogue thereon, UN وإذ تحيط علما بجميع التقارير التي أعدتها الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع سلامة الصحفيين، ولا سيما بتقريري المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير()، والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا()، المقدمين إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين وبالحوار التفاعلي الذي أجري بشأن هذه المسألة،
    Such an agreement will ensure that standards for arms control are applied universally, thereby leading to the safety of our peoples, international peace and security, respect for the rule of law and sustainable development for all. UN والتوصل إلى اتفاق من هذا القبيل من شأنه أن يكفل تطبيق معايير تحديد الأسلحة على صعيد عالمي، مما سيؤدي إلى سلامة شعوبنا، وتحقيق السلم والأمن الدوليين، واحترام سيادة القانون، والتنمية المستدامة للجميع.
    We attach utmost importance to the safety of the reactor during the phase-out period. UN إننا نولي أعظم أهمية لأمان المفاعل خلال مراحل وقف التشغيل.
    Restrictions on visits applied where there was a risk to public and national security or to the safety of other persons involved in the case. UN وأضاف أن القيود المفروضة على الزيارات تسري حيث يوجد خطر على عامة الجمهور والأمن القومي أو سلامة الأشخاص الآخرين الذين لهم صلة بالقضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more