"to the schools" - Translation from English to Arabic

    • إلى المدارس
        
    • على المدارس
        
    • التي لحقت بالمدارس
        
    • الى المدارس
        
    It has an essential role to play in monitoring nondiscriminatory access to the schools that belong to this system. UN فدورها أساسي في مجال مراقبة الوفاء بالشروط من حيث الوصول غير التمييزي إلى المدارس الخاضعة لهذا النظام.
    For the first time, materials were sent to the schools in advance of speakers' visits. UN وللمرة الأولى، أُرسلت المواد إلى المدارس قبل زيارات المتكلمين.
    Teaching materials are prepared on the basis of conferences and dialogues with the young people and forwarded to the schools. UN ويتم إعداد مواد تدريسية اعتمادا على نتائج مؤتمرات وحوارات تعقد مع الشباب وترسل تلك المواد إلى المدارس.
    He rejected the contention that there was segregation in Croatia: in certain areas the Roma constituted the great majority of the population, which of course applied to the schools in such areas. UN وأعلن أنه يرفض الزعم القائل بوجود عزل إثني في كرواتيا: فهناك مناطق معينة يشكل فيها الروما الأغلبية الكبيرة من السكان، الأمر الذي ينطبق بالطبع على المدارس في تلك المناطق.
    Sports development and recreational programs are planned for the village communities at large and not restricted to the schools in the rural areas. UN وتخطط برامج تطوير الألعاب الرياضية وبرامج الترويح للمجتمعات القروية في جملتها ولا تقتصر على المدارس في المناطق الريفية.
    The Panel also finds that real property damage to the schools arising as a result of accommodating refugees is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. UN ويرى الفريق أيضا أن الأضرار العقارية التي لحقت بالمدارس جراء إيواء لاجئين هي أضرار قابلة للتعويض عنها من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه.
    One stressed the need to orient the programme to the schools in order to address the needs of young people 15 to 19 years of age, since fertility rates among this age group were high. UN وأكد وفد على الحاجة الى توجيه البرنامج الى المدارس من أجل التصدي لاحتياجات الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٩ سنة، بما أن معدلات الخصوبة عند هذه الفئة عالية.
    The resources are channelled to the schools by the municipalities who, in turn, receive the funds from the Ministry of Education. UN وتقدم الأموال إلى المدارس من خلال البلديات التي تتلقى، بدورها، التمويل من وزارة التعليم.
    Funds were channelled directly to the schools, whose managers decided how to best allocate that money. UN وأرسلت الأموال إلى المدارس مباشرة، وتركت للمديرين مسؤولية اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيصها على الوجه الأمثل.
    These perceptions, sustained and maintained by the traditional and cultural system of socialization, are transferred to the schools, communities and the workplace. UN وهذه المعتقدات، والتي يساعد النظام الاجتماعي التقليدي والثقافي على إدامتها واستمرارها، تنتقل إلى المدارس والمجتمعات المحلية وأماكن العمل.
    Parents seeking such places for their children can apply to the schools direct or through the Education and Manpower Bureau. UN وبإمكان آباء وأمهات أولئك الأطفال، الذين يرغبون في الحصول على مثل هذه الأماكن لأطفالهم أن يتقدموا بطلبات إلى المدارس مباشرة أو بواسطة مكتب التعليم والأيدي العاملة.
    The effectiveness of the culture of peace begins with the family, the primary and priority nucleus in which the child must receive its earliest instruction in that respect, then extends to the schools and communities. UN إن فاعلية ثقافة السلام تبدأ في اﻷسرة، وهي النواة اﻷولية اﻷساسية التي ينبغي أن يتلقى فيها الطفل أول الدروس في هذا الصدد، ثم تمتد بعد ذلك إلى المدارس والمجتمعات.
    Massive social mobilization programs have been undertaken by Ministry of Primary and Mass Education to encourage guardians to send their girl child to the schools. UN واضطلعت وزارة التعليم الابتدائي والجماهيري ببرامج تعبئة اجتماعية ضخمة لتشجيع أولياء الأمور على إرسال البنات الصغيرات إلى المدارس.
    At the primary level of education, pupils are exposed to folk literature through the " Broadcast to the schools " programme. UN ففي المدارس الابتدائية، يدرس الطلاب الأدب الفولكلوري من خلال برنامج " إذاعة موجهة إلى المدارس " .
    Most courses are run by established schools selected by the Ministry, which supervises their operation and subsidizes the trainees (usually unemployed, referred to the schools by the Employment Service). UN ومعظم الدورات وضعتها مدارس انتقتها الوزارة وهي تشرف على أدائها لمهامها وتقدم المعونات للمتدربين )وهم عادة من العاطلين الذين يحالون إلى المدارس من قبل دائرة الاستخدام(.
    We are focusing on better training and salaries for teachers, ensuring that the resources for education go directly to the schools and that expenditures are supervised by local communities, as well as on improving education materials and technologies. UN فنحن نركﱢز اﻵن على رفع مستوى التدريب والمرتبات للمعلمين، وضمان ذهاب الموارد المخصصة للتعليم إلى المدارس مباشرة، وضمان إشراف المجتمعات المحلية على الانفاق، فضلا عن تحسين المواد والتكنولوجيات التعليمية.
    Educational kits on the theme of the year were received from the Wildlife Trust of India, under the aegis of World Wildlife Fund, and were distributed to the schools. UN وقد وردت مجموعات مواد تعليمية عن موضوع السنة من صندوق الحياة البرية في الهند، تحت رعاية الصندوق، وُزعت على المدارس.
    In the winter of 2000, Moldova had received coal from the United States of America, much of which had been allocated to the schools, easing the problem of school closings. UN وفي شتاء عام 2000، تلقت مولدوفا الفحم من الولايات المتحدة الأمريكية، وجرى توزيع معظمها على المدارس مما خفف حدة مشكلة إغلاق المدارس.
    A calendar was published with projects from a school competition and distributed to the schools. UN ووزع على المدارس.
    The Panel finds that real property damage to the schools arising as a result of military operations is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. UN 585- يرى الفريق أن الأضرار العقارية التي لحقت بالمدارس جراء عمليات عسكرية هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    The Panel finds that other tangible property damage to the schools arising as a result of military operations is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. UN 595- يرى الفريق أن الأضرار في الممتلكات المادية الأخرى التي لحقت بالمدارس جراء عمليات عسكرية هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ للأسباب الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    One stressed the need to orient the programme to the schools in order to address the needs of young people 15 to 19 years of age, since fertility rates among this age group were high. UN وأكد وفد على الحاجة الى توجيه البرنامج الى المدارس من أجل التصدي لاحتياجات الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٩ سنة، بما أن معدلات الخصوبة عند هذه الفئة عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more