"to the scope of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بنطاق
        
    • إلى نطاق
        
    • لنطاق
        
    • يتعلق بمدى
        
    • يخص نطاق
        
    • يختص بنطاق
        
    • بنطاق الالتزام المنصوص عليه
        
    • حول نطاق
        
    • يسمح به نطاق
        
    • بخصوص نطاق
        
    • يتصل بنطاق
        
    • إزاء نطاق
        
    • بنطاق الاتفاقية
        
    • بنطاق عمليات
        
    • تتعلق بنطاق
        
    :: In its opinion, the Court applied a narrow approach as to the scope of the question put to it. UN :: طبقت المحكمة في فتواها نهجا ضيقا فيما يتعلق بنطاق المسألة المطروحة عليها.
    Cyprus's view as to the scope of the United Kingdom's treaty obligations is shared by the United Kingdom Government. UN وتتفق حكومة المملكة المتحدة مع وجهة نظر حكومة قبرص فيما يتعلق بنطاق التزامات المملكة المتحدة بموجب المعاهدة.
    Range States will be able to add other species to the scope of the agreement. UN سيكون من الممكن لدول النطاق أن تضيف أنواعاً أخرى إلى نطاق الاتفاق.
    The organization recognizes the need for drawing the attention of the American public to the scope of the work of the United Nations, particularly insofar as the rights of women and girls are concerned. UN تعترف المنظمة بضرورة توجيه اهتمام الجمهور الأمريكي إلى نطاق عمل الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفلة.
    According to the scope of Works in the Request for Proposal, the project was planned to accommodate 1,946 persons. UN ووفقاً لنطاق الأعمال المحدد في طلب الاقتراح، تم التخطيط لهذا المشروع من أجل استيعاب 946 1 شخصاً.
    I am totally incapable of indicating any absolute criterion as to the scope of suffering permissible under article 7. UN كما لا استطيع تماما تبين أي معيار مطلق فيما يتعلق بمدى المعاناة المسموح به في اطار المادة ٧.
    New Zealand's view is that the report of the Canadian Special Coordinator allows for an approach which could address the concerns of all in relation to the scope of the production ban. UN ورأي نيوزيلندا أن تقرير المنسق الخاص الكندي يتيح اتباع نهج يمكنه تناول شواغل الجميع فيما يتعلق بنطاق حظر اﻹنتاج.
    Such an approach would ensure a higher degree of certainty and uniformity as to the scope of the draft Convention. UN فمن شأن نهج كهذا أن يكفل درجة أعلى من اليقين والتوحيد فيما يتعلق بنطاق مشروع الاتفاقية.
    This section will explore differences with respect to the scope of the documents, the elements of reparation, and procedural issues. UN وسيستعرض هذا الفرع أوجه الاختلاف فيما يتعلق بنطاق الوثائق وعناصر الجبر والمسائل الإجرائية.
    It could also be useful to consider the implications of universal jurisdiction with regard to the scope of immunity. UN كما يمكن أن يكون من المفيد النظر في الآثار المترتبة على وجود ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بنطاق الحصانة.
    The issue would depend upon the approach taken in relation to the scope of communications. UN فالقضية ستتوقف على النهج الذي سيؤخذ به فيما يتعلق بنطاق البلاغات.
    (iii) The Panel misrepresents the mandate of the Porter Commission of Inquiry with regard to the scope of investigation of army officers, and its relationship with the Minister for Foreign Affairs and the President. UN `3 ' إن الفريق يحرف ولاية لجنة بورتر للتحقيق فيما يتعلق بنطاق التحقيق مع ضباط الجيش وعلاقتها بوزير الخارجية والرئيس.
    As to the scope of application of the ban, the treaty should ban all tests of nuclear explosives everywhere. UN وأما بالنسبة إلى نطاق التطبيق، لا بد أن تحظر المعاهدة جميع التجارب النووية في جميع اﻷماكن.
    Inasmuch as this overlap can be attributed to the scope of protection offered by the right to freedom of opinion and expression itself, it is unavoidable. UN وبقدر ما يمكن أن يُعزى هذا التداخل إلى نطاق الحماية التي يتيحها الحق في حرية الرأي والتعبير نفسه، فإنه أمر لا مندوحة عنه.
    Attention was drawn to the scope of application of the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and its 2005 Optional Protocol as a possible model. UN وجرى توجيه الانتباه إلى نطاق تطبيق اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 وبروتوكولها الاختياري لعام 2005، كنموذج محتمل.
    The United Kingdom fully supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty. UN تؤيد المملكة المتحدة تأييداً تاماً النهج الشامل الذي سلكته الورقة الغفل التي أعدها الرئيس في تناولها لنطاق المعاهدة.
    According to the scope of relatives included, families are divided into nuclear and extended ones. UN ووفقاً لنطاق الأقارب المشمولين، فإن الأسر تقسم إلى الأسرة النواة والأسرة الموسعة.
    19. In considering State reports differing views have often been expressed as to the scope of paragraph 7 of article 14. UN 19- ولدى النظر في تقارير الدول، غالباً ما تم الإعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بمدى الفقرة 7 من المادة 14.
    First, with regard to the scope of the treaty, there is, for example, the key issue of the definition of fissile material. UN أولاً، فيما يخص نطاق المعاهدة، هناك على سبيل المثال المسألة الأساسية المتمثلة في تعريف المادة الانشطارية.
    As to the scope of the topic, several members had supported the approach proposed by the Special Rapporteur, stressing that the work on the topic should cover the formation and evidence of customary law in the various areas of international law. UN وفيما يختص بنطاق الموضوع، أيد أعضاء عديدون النهج الذي اقترحه المقرر الخاص، مشددين على ضرورة تناول الأعمال المتعلقة بموضوع نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.
    In deciding this issue relating to the scope of the Article 1505 obligation, the Tribunal had to determine whether there was a customary international law obligation to prohibit or regulate anticompetitive practices. UN 21- ولدى البت في هذه القضية المتعلقة بنطاق الالتزام المنصوص عليه في المادة 1505، كان على هيئة التحكيم أن تقرر ما إذا كان هناك التزام بموجب القانون الدولي العرفي بحظر أو تنظيم الممارسات المانعة للمنافسة.
    In that connection, the agreement as to the scope of application of such a convention was a step towards the necessary compromise. UN وفي ذلك الصدد، قال إن الاتفاق حول نطاق تطبيق مثل تلك الاتفاقية يمثل خطوة في اتجاه تحقيق ما يلزم من توافق آراء.
    The State authorized body, and also other state bodies as stipulated by law, shall supervise the compliance of organization's activities with the law, according to the scope of their authority and to the procedures envisaged by law for their inspections and observations. UN تراقب الهيئة الحكومية المخولة، وكذلك الهيئات الحكومية الأخرى المحددة قانونا، امتثال أنشطة أي منظمة لأحكام القانون، وفقا لما يسمح به نطاق سلطتها والإجراءات المحددة في القانون بشأن ما تنفذه من عمليات تفتيش ورصد.
    Recognizing the important work carried out by the Human Rights Committee with respect to the scope of the freedom of religion or belief, UN وإذ يُسلِّم بالعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    In fact, most of the work devoted to the crafting of the Annex related to the scope of the carve-out. UN وفي الحقيقة، كان معظم العمل المكرس لصياغة الملحق يتصل بنطاق الاستقطاع.
    The Group developed a two-tier approach to the scope of application of the instrument. UN وأعد الفريق نهجا إزاء نطاق تطبيق الصك المذكور يتألف من مستويين.
    His delegation urged a speedy resolution of the outstanding issues, particularly those relating to the scope of the future Convention. UN وأضاف أن وفده يحث على إيجاد تسوية سريعة في المسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بنطاق الاتفاقية المقبلة.
    The United Nations did not possess adequate means to resolve disputes regarding the activities of the Office of Internal Oversight Services, including disagreements relating to the scope of audits. UN ولم تتوافر لدى الأمم المتحدة الوسائل الكافية لتسوية النزاعات المتعلقة بأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك الخلافات المتصلة بنطاق عمليات مراجعة الحسابات.
    Gaps were also identified with respect to the scope of officials covered by the offence. UN واستُبينت أيضاً ثغرات تتعلق بنطاق الموظفين المشمولين بالجرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more