"to the security of the country" - Translation from English to Arabic

    • على أمن البلد
        
    Only if his continued presence is regarded as a danger to the security of the country, the authorities may expel him to a country of persecution. UN وقد لا تطرده السلطات إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد إلا إذا اعتبر استمرار حضوره خطرا على أمن البلد.
    The exception is only intended for individual cases in which the refugee might be regarded as a danger to the security of the country in which he is. UN فإن هذا الاستثناء لا يُقصَد به إلا فرادى الحالات التي قد يُعتَبر فيها اللاجئ خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه.
    The benefit of the present provision may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN لا يحق للاجئ التذرع بهذه الأحكام إذا ما توفرت بحقه أسباب وجيهة تؤدي إلى اعتباره خطراً على أمن البلد الموجود فيه أو سبق وأُدين بموجب حكم نهائي بجرم هام يشكل خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    Sustained action against former militia by the Indonesian armed forces, Tentara Nasional Indonesia (TNI), as well as ongoing efforts by both Governments to suppress criminal activity at the border and to remove remaining support bases, is expected in the medium term to eliminate any threat posed to the security of the country. UN ومن المتوقع للإجراءات التي تتخذها القوات المسلحة الإندونيسية بحق الميليشيات السابقة والجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومتان لقطع دابر الأنشطة الإجرامية التي تشهدها الحدود والقضاء على القواعد المتبقية التي تدعمها، ستُفضي في الأمن المتوسط إلى إزالة أي تهديد كانت تشكله على أمن البلد.
    In the absence of a clear explanation from the State party as to why the author constituted a threat to the security of the country or why this information could not be transmitted, the Committee considered that the State party had failed to show that the interference with his family life was justified by serious and objective reasons. UN وفي غياب تفسير واضح من الدولة الطرف فيما يتعلق بالسبب الذي دعا إلى اعتبار صاحب البلاغ خطراً على أمن البلد وللأسباب التي دعت إلى عدم إمكانية تقديم هذه المعلومات، رأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن التدخُّل في أسرة صاحب البلاغ أمر مبرر بأسباب خطيرة وموضوعية.
    It is observed that paragraph 3 of draft article 6 has its equivalent in article 33 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which recognizes the prohibition of expulsion and return ( " refouler " ), but which, at the same time, provides for exceptions when the refugee is regarded as a danger to the security of the country or, having been convicted of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community. UN يلاحظ أن الفقرة 3 من مشروع المادة 6 يعادلها نص في المادة 33 من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، التي تعترف بحظر الطرد والإعادة القسرية، ولكن تنص في الوقت ذاته على استثناءات عندما يُرى أن اللاجئ المعني يمثل خطرا على أمن البلد أو مجتمع ذلك البلد، بسبب إدانته بارتكاب جريمة بالغة الخطورة.
    2. The benefit of the present provision may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN 2 - على أنه لا يسمح بالاحتجاج بهذا الحق لأي لاجئ تتوفر دواع معقولة لاعتباره خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه أو لاعتباره يمثل، نظرا لسبق صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرما استثنائي الخطورة، خطرا على مجتمع ذلك البلد``.
    Thus, whereas the latter provides only for grounds of " national security or public order " , article 33, paragraph 2, instead uses the wording " ... danger to the security of the country " , and adds " a final judgement of a particularly serious crime, constitut[ing] a danger to the community of that country " . UN وهكذا، فإنه إذا كانت هذه الفقرة الأخيرة لا تنص على سبـبي ' ' الأمن الوطني أو النظام العام``، فإن الفقرة 2 من المادة 33 التي تستخدم صيغة ' ' خطر على أمن البلد``، تضيف لها ' ' صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرما استثنائي الخطورة [يمثل] خطرا على مجتمع ذلك البلد``.
    " The benefit of the present provision may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. " UN " على أنه لا يسمح بالاحتجاج بهذا الحق لأي لاجئ لا تتوفر دواع معقولة لاعتباره خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه أو لاعتباره يمثل، نظرا لسبق صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرما استثنائي الخطورة، خطرا على مجتمع ذلك البلد. "
    Article 33 provides for expulsion and return of a refugee “whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country”. UN وتنص المادة ٣٣ على طرد أو رد أي لاجئ " تتوفر دواع معقولة لاعتباره خطراً على أمن البلد الذي يوجد فيه أو لاعتباره يمثل، نظراً لسبق صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرماً استثنائي الخطورة، خطراً على مجتمع ذلك البلد " .
    Consonant with this provision, Article 33 (2) of the Convention specifies that protection against refoulement may not be claimed by refugees whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which they are, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitute a danger to the community of that country. UN وتساوقاً مع هذا الحكم تنص المادة ٣٣)٢( من الاتفاقية على أنه لا يجوز الاحتجاج بهذا الحق ﻷي لاجئ تتوفر دواع معقولة لاعتباره خطراً على أمن البلد الذي يوجد فيه أو لاعتباره يمثل، نظراً لسبق صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرماً استنثائي الخطورة، خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    Indeed, this paragraph reads as follows: " the benefit of the present provision [i.e., principle of non-refoulement] may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgment of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country " . UN وبالفعل فإن هذه الفقرة تنص على ما يلي: " على أنه لا يسمح بالاحتجاز بهذا الحق [أي مبدأ حظر الإبعاد القسري] لأي لاجئ تتوفر دواع معقولة لاعتباره خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه أو لاعتباره يمثل، نظرا لسبق صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرما استثنائي الخطورة، خطرا على مجتمع ذلك البلد " .
    Article 23.1 should thus include the same proviso with article 6, paragraph 3, as such: " ... unless there are reasonable grounds for regarding the person as a danger to the security of the country in which he or she is, or if the person, having been convicted by a final judgment of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country " . UN ولذا ينبغي للمادة 23-1 أن تشمل الفقرة الشرطية نفسها الواردة في الفقرة 3 من المادة 6 على النحو التالي: " ... ما لم توجد أسباب معقولة لاعتبار الشخص خطراً على أمن البلد الذي يوجد فيه، أو لاعتباره خطراً على مجتمع ذلك البلد بسبب صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جريمة بالغة الخطورة " .
    57. One proposed amendment recommended adding to the end of paragraph 1 the following phrase: " ... unless there are reasonable grounds for regarding the person as a danger to the security of the country in which he or she is, or if the person, having been convicted by a final judgment of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country " . UN 57 - ويوصي اقتراح تعديل بأن تضاف في نهاية الفقرة 1 الجملة التالية: ' ' ... ما لم توجد أسباب معقولة لاعتباره خطراً على أمن البلد الذي يوجد فيه، أو لاعتباره خطراً على مجتمع ذلك البلد، بسبب صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جريمة بالغة الخطورة``().
    Similarly, article 33, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees limits the ambit of the rule against refoulement where " there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country " . UN وبالمثل، تقيد الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين نطاق تطبيق القاعدة التي تمنع الإعادة القسرية في حالة توفر " دواع معقولة لاعتبار اللاجئ خطراً على أمن البلد الذي يوجد فيه أو لاعتباره يمثل، نظراً لسبق صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرم استثنائي الخطورة، خطراً على مجتمع ذلك البلد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more