If the grantor does so, the buyer will take the property subject to the security right. | UN | وإذا أذن المانح، يأخذ المشتري الممتلكات خاضعة للحق الضماني. |
In these situations, the buyer generally takes title to the asset subject to the security right. | UN | وفي هذا الحالات يحصل المشتري عموما على الموجودات خاضعة للحق الضماني. |
If the seller takes subject to the security right, the remote purchaser will also normally take subject to that right. | UN | وإذا أخذها البائع خاضعة للحق الضماني، فسوف يأخذها المشتري النائي أيضا خاضعة للحق الضماني. |
This would possibly necessitate the registration of multiple notices with respect to the security right in the relevant registries of those States. | UN | وقد يستلزم ذلك تسجيل إشعارات متعددة بشأن الحق الضماني في مكتبي التسجيل الخاصين بذلك في الدولتين. |
In such a case, registration takes effect from the time thereafter when a notice with respect to the security right is registered. | UN | وفي تلك الحالة يبدأ سريان التسجيل من الوقت اللاحق الذي يسجل فيه إشعار بشأن الحق الضماني. |
The Guide recommends the same approach for the determination of the mutual rights and obligations of the grantor and the secured creditor with respect to the security right. | UN | ويوصي الدليل باتباع النهج ذاته لتقرير حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما المتبادلة فيما يتعلق بالحق الضماني. |
Sections A.5 through A.7 consider cases where a security right that has been made effective against third parties continues to be effective in assets not initially subjected to the security right. | UN | وتنظر الأبواب ألف-5 إلى ألف-7 في الحالات التي يظل فيها الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة نافذا في الموجودات غير الخاضعة من الأصل لحق ضماني. |
If, on the other hand, the transferee knew that the transfer violated the security agreement, it would take the funds subject to the security right. | UN | أما إذا علم المنقول إليه بأن نقل الأموال ينتهك الاتفاق الضماني، فإنه يأخذ هذه الأموال خاضعة للحق الضماني. |
In either situation, priority is usually given to the security right in the negotiable document. | UN | وفي كلتا الحالتين، تعطى الأولوية عادة للحق الضماني في المستند القابل للتداول. |
1. If encumbered non-intermediated securities are transferred and a security right in those securities is effective against third parties at the time of the transfer, the transferee acquires them subject to the security right. | UN | 1- إذا حُوِّلت الأوراق المالية المرهونة غير المودعة لدى وسيط وكان الحق الضماني في تلك الأوراق نافذاً تجاه الأطراف الثالثة وقتَ التحويل، حصل المحوَّل إليه على تلك الأوراق خاضعةً للحق الضماني. |
180. A central aspect of the security agreement is the identification of the assets that will be subject to the security right. | UN | 180- هناك جانب أساسي من الاتفاق الضماني هو تحديد الموجودات التي ستكون خاضعة للحق الضماني. |
States typically are required to address four separate issues when determining how the assets that may be subject to the security right should be identified. | UN | وتحتاج الدول عادة إلى أن تتناول أربع مسائل منفصلة لدى تقرير الكيفية التي ينبغي بها تحديد الموجودات التي ستكون خاضعة للحق الضماني. |
In both these cases, it may be that assets subject to the security right are commingled in a manner that prevents separate identification with other assets of the same type that are not subject to the security right. | UN | وفي كلتا هاتين الحالتين، من الوارد أن تكون الموجودات الخاضعة للحق الضماني ممزوجة بشكل يحول دون إمكانية تحديدها تحديدا منفصلا عن موجودات أخرى من نفس النوع لا تكون خاضعة للحق الضماني. |
Other States take the position that the security right automatically passes into the manufactured product as long as it can be established that the product resulted from the raw materials subject to the security right. | UN | وتتخذ دول أخرى الموقف الذي يقضي بانتقال الحق الضماني تلقائيا إلى المنتج المصنوع، ما دام من الممكن الإثبات بأن هذا المنتج نابع من المواد الخام الخاضعة للحق الضماني. |
Thus if the transferee takes the funds with knowledge that the transfer violates the security right under the security agreement, it takes the funds subject to the security right. | UN | وعليه، فإذا ما أخذ شخص أموالا منقولة إليه وهو يعلم بأن هذا النقل يخل بالحق الضماني بموجب اتفاق الضمان، فإنه يأخذها خاضعة للحق الضماني. |
The seller's non-possessory security right is identical in form to the security right that an ordinary lender may take, but is given a special advantage. | UN | ويكون الحق الضماني غير الحيازي للبائع مطابقا في الشكل للحق الضماني الذي قد يحصل عليه المقرض العادي، ولكنه يعطى امتيازا خاصا. |
In such a case, registration takes effect from the time when the new notice with respect to the security right is registered. | UN | وفي تلك الحالة يبدأ سريان التسجيل من الوقت الذي يسجل فيه إشعار جديد بشأن الحق الضماني. |
There were two possibilities: either the law applicable to the assignment contract or the law applicable to the security right that had been transferred. | UN | وأشار إلى أن هناك إمكانيتين هما إما القانون المنطبق على عقد الإحالة أو القانون المنطبق على الحق الضماني الذي جرى نقله. |
Accordingly, where a secured creditor took a security right in an encumbered asset from a buyer of the asset, it took the asset subject to the security right granted in it by the seller, in accordance with the nemo dat quod non habet principle. | UN | وبناء على ذلك، إذا حصل دائن مضمون على حق ضماني في موجودات مرهونة من مشتري الموجودات فإنه يأخذ هذه الموجودات رهنا بالحق الضماني الممنوح فيه من البائع، وفقا لمبدأ فاقد الشيء لا يعطيه. |
This does not prejudice the rights of third parties so long as the person identified as the secured creditor on the notice is in fact authorized to act on behalf of the actual secured creditor in any communications or disputes connected to the security right to which the registration relates. | UN | وهذا لا يقضي مسبقا على حقوق الأطراف الثالثة طالما كان الشخص المعرّف في الأشعار بوصفه الدائن المضمون مصرحا له بالفعل بالتصرف نيابة عن الدائن المضمون الفعلي في أية اتصالات أو نزاعات متصلة بالحق الضماني الذي يتعلق به التسجيل. |
If the tangible property subject to the security right is attached to other tangible property (that is, another movable object), the general requirements for third-party effectiveness apply. | UN | 81- إذا كانت الممتلكات الملموسة الخاضعة لحق ضماني ملحقة بممتلكات ملموسة أخرى (أي بمنقولات أخرى)، سرت عليها شروط النفاذ العامة تجاه الأطراف الثالثة. |