They pleaded not to be handed over to the Serbs, but to no avail. | UN | وطالبوا بعدم تسليمهم إلى الصرب ولكن دون جدوى. |
Even if it were captured, the Federation would have to return it to the Serbs in any peace negotiation. | UN | فحتى إذا تم الاستيلاء عليها، فسيتعين على الاتحاد إرجاعها إلى الصرب في أي مفاوضات للسلام. |
Occasional attacks on returnees sent a negative message to the Serbs. | UN | وإن الهجمات التي تُشن بين حين وآخر على العائدين تحمل رسالة سلبية إلى الصرب. |
The Bosniacs vigorously accused UNPROFOR of having abandoned strategic territory to the Serbs. | UN | واتهم البوسنيون بقوة قوة الحماية بالتخلي عن أراض استراتيجية للصرب. |
The denial of the right to self-determination to the Serbs meant that over 30 per cent of the Serb population found themselves living in foreign environments. | UN | ويعني عدم الاعتراف بحق تقرير المصير للصرب أن السكان الصرب البالغ نسبتهم ٣٠ في المائة، قد وجدوا أنفسهم يعيشون في بيئات أجنبية. |
D. 9 July: events leading to the establishment of a blocking position and warning to the Serbs | UN | دال - يوم ٩ تموز/يوليه: اﻷحداث التي أدت إلى تجمد الموقف وتحذير الصربيين |
Accordingly, Albania would vote in favour of draft resolution A/C.4/49/L.4, which sent a clear message to the Serbs. | UN | ولذلك فإن البانيا ستصوت لصالح مشروع القرار A/C.4/49/L.4 الذي يعتبر بمثابة رسالة واضحة موجهة إلى الصرب. |
Some sources approached in the context of this report indicated that the Dutchbat requested close air support at this time, or sometime earlier in the morning, because the warning to the Serbs had been violated. | UN | وقد أشارت بعض المصادر التي جرى الاتصال بها في سياق هذا التقرير إلى أن الكتيبة الهولندية طلبت دعما جويا مكثفا في ذلك الوقت، أو قبل ذلك في الصباح، ﻷن اﻹنذار الموجه إلى الصرب قد انتهك. |
In addition to catering to the Serbs remaining at Gnjilane, they tour the adjacent Serbian villages with 15,000 Serbs without any - even the most basic - equipment. | UN | وباﻹضافة إلى قيامهم بتقديم الرعاية إلى الصرب الذين ظلوا في غنييلان، فإنهم يتجولون في القرى الصربية المجاورة حيث يوجد ٠٠٠ ١٥ صربي، ودون أن تتوفر لهم حتى أبسط المعدات. |
100. Unfortunately, his delegation had not achieved its objectives and believed that the international community had missed an opportunity to send a clear and strong message to the Serbs. | UN | ١٠٠ - واستطرد قائلا إن وفده لم يحقق أهدافه لﻷسف، وهو يعتقد أن المجتمع الدولي فوت فرصة لتوجيه رسالة واضحة وقوية إلى الصرب. |
In their view, it was a standing request which would be acted upon on the receipt of updated target information and the notification, communicated verbally if necessary, that the warning of 9 July to the Serbs had not been heeded. | UN | ففي نظرهما، كان ذلك يمثل طلبا دائما يتم التصرف بشأنه بالاستناد إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن اﻷهداف واﻹشعار، المبلغ شفويا عند الضرورة، بعدم احترام إنذار يوم ٩ تموز/يوليه الموجه إلى الصرب. |
The plans are to present the tourist offer to the Serbs from the diaspora and to UNPROFOR. " | UN | وتقضي الخطط بتقديم العرض السياحي إلى الصرب في الشتات وقوة اﻷمم المتحدة للحماية " . |
The report sets out that the calls being made by Croatian officials to the Serbs to return are " in stark contrast to the actual realities " . | UN | ويفيد التقرير أن النداءات الموجهة من المسؤولين الكروات إلى الصرب لكي يعودوا " تتناقض تناقضا صارخا مع الواقع الفعلي " . |
Our message to the Serbs, the major Powers and the Security Council should be cogent and clear: that we reject the acquisition of land by force, that perpetrators of genocide and violators of human rights will be brought to justice and that the international community is collectively determined to uphold the rule of law. | UN | ورسالتنا إلى الصرب وإلى الدول الكبرى وإلى مجلس اﻷمـــن ينبغـــي أن تكون قوية واضحة: إننا نرفض الاستيلاء على اﻷراضـــي بالقوة، وإن مرتكبي اﻹبادة ومنتهكي حقوق اﻹنسان سيقدمون إلى المحاكمة، وأن المجتمع الدولي مصمــم بشكل جماعي على التمسك بحكم القانون. |
If they fail to kill him, I'll go to the Serbs. | Open Subtitles | لو فشلوا بقتله سأذهب إلى " الصرب " |
Bosnian Government negotiators agreed that there should be an all-for-all exchange of prisoners, but did not agree that the Bosniacs in Žepa should surrender to the Serbs. | UN | ووافق المفاوضون بالنيابة عن الحكومة البوسنية على ضرورة إجراء تبادل الطرفين لكل ما لديهما من أسرى، غير أنهم لم يوافقوا على تسليم البوسنيين أنفسهم للصرب. |
In return for ceding Srebrenica and Žepa to the Serbs in a peace deal, the Bosnian Government authorities were looking to be ceded that part of Sarajevo which had been allocated to the Serbs under the Contact Group peace plan. | UN | فمقابل التنازل عن سريبرينيتسا وجيبا للصرب في صفقة سلام، تتطلع سلطات حكومة البوسنة إلى التنازل لهم عن ذلك الجزء من سراييفو الذي خُصص للصرب بمقتضى خطة سلام فريق الاتصال. |
As the Austrians faced up to the Serbs, the war started here as it would go on everywhere else - a war in which old scores would be settled and the rule book thrown away. | Open Subtitles | ومن خلال مواجهة النمساويين للصرب فإن الحرب العالمية الأولى قد بدأت من هنا حيث ستنتشر لكل مكان آخر بوصفها حرب تصفية الحسابات القديمة حيث يتم كسر قوانين اللعبة القديمة. |
The demonstration was followed by bomb attacks and anti-Serb graffiti, such as “Death to the Serbs” and “Serbs Out”, on at least 11 buildings. | UN | وأعقبت التظاهرة هجمات بالقنابل وكتابة شعارات مناهضة للصرب، من قبيل " الموت للصرب " و " اخرجوا أيها الصرب " ، على جدران ١١ مبنى على اﻷقل. |
The demonstration was followed by bomb attacks and anti-Serb graffiti, such as “Death to the Serbs” and “Serbs Out”, on at least 11 buildings. | UN | وأُعقبت المظاهرة بهجمات بالقنابل وبنقش عبارات مناهضة للصرب مثل " الموت للصرب " و " ليخرج الصرب " على ما لا يقل عن ١١ مبنى. |
321. The Committee recommends that the State party introduce adequate measures to ensure and monitor the implementation in practice of the newly introduced National Programme for Return, in particular with respect to the Serbs displaced in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and recommends that the State party inform it about the nature and results of its efforts in its next periodic report. | UN | ١٢٣- وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لضمان ورصد تنفيذ برنامج العودة الحديث على أرض الواقع، خاصة عودة الصربيين المشردين في شرق سلافونيا وبارانيا وغرب ساييم، وتوصي الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات عن طبيعة ونتائج جهودها في تقريرها الدوري المقبل. |
By granting the right of self-determination to the republics of the former Yugoslavia instead of to its peoples, this right was denied only to the Serbs. | UN | وبإعطاء الحق في تقرير المصير لجمهوريات يوغوسلافيا السابقة بدلا من شعوبها، فقد أنكر هذا الحق على الصرب فقط. |