"to the settlements" - Translation from English to Arabic

    • إلى المستوطنات
        
    • مع المستوطنات
        
    • لصالح المستوطنات ورفعت
        
    Various militia groups have attempted to restrict access to the settlements during food distribution. UN وقد حاولت ميليشيات شتى إعاقة الوصول إلى المستوطنات خلال عمليات توزيع الأغذية.
    Water is pumped 24 hours to the settlements, which are supplied by networks of water pipes. UN بينما تضخ المياه ٢٤ ساعة في اليوم إلى المستوطنات المجهزة بشبكات من أنابيب المياه.
    Quasi-governmental organizations, funded by the Government, including the World Zionist Organization, also provide funds to the settlements. UN وتقوم أيضاً منظمات شبه حكومية مموَّلة من الحكومة، من بينها المنظمة الصهيونية العالمية، بتقديم أموال إلى المستوطنات.
    The purpose of the construction of this highway is to complete the settlement belt on the eastern side of the city of Jerusalem and link the southern and eastern settlements to the settlements in the Jerusalem area. UN ويهدف شق هذا الشارع الى استكمال الحزام الاستيطاني من الجهة الشرقية لمدينة القدس والى ربط المستوطنات الجنوبية والشرقية مع المستوطنات في منطقة القدس.
    The occupation authorities also prevent the inhabitants of the occupied villages from using the waters of Mas`adah Lake, which they have diverted to the settlements, and have increased water prices compared to those charged to the settlers in the area. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعار المياه مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.
    Arab-owned land continued to be confiscated first for military purposes before being turned over to the settlements. UN وما زالت اﻷراضي التي يملكها العرب عرضة للمصادرة في المقام اﻷول لﻷغراض العسكرية قبل أن يصار تسليمها إلى المستوطنات.
    It was told by witnesses that Palestinians had no sovereignty over water issues and that water from Gaza was not only pumped to the settlements but also to Israel by the government company Mekorot. UN وقال لها شهود إن الفلسطينيين لا يتمتعون بالسيادة على مسائل المياه وإن شركة ميكروت الحكومية لا تضخ المياه من غزة إلى المستوطنات فقط بل وإلى إسرائيل أيضا.
    How can we not draw attention to the settlements, which constitute a growing obstacle to any return of the occupied territories to their original owners, thus exacerbating hatred towards the occupiers of those lands and complicating any lasting reconciliation? UN وكيف لا يمكننا أن نلفت الانتباه إلى المستوطنات التي تشكل عقبة متنامية أمام أي عودة للأراضي المحتلة إلى ملاّكها الأصليين، مما يجعل الشعور بالكراهية إزاء المحتلّين لتلك الأراضي يتفاقم ويعقّد التوصل إلى أي مصالحة دائمة؟
    Successive Israeli Governments have strongly encouraged migration from Israel to the settlements by offering generous financial benefits and incentives. UN وقد شجعت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين.
    In a separate development, it was reported that the Israeli authorities had recently diverted one third of the water intended for Bethlehem to the settlements around the town. UN وفي تطور منفصل، أفادت التقارير بأن السلطات اﻹسرائيلية قد حولت مؤخرا ثلث المياه المخصصة لبيت لحم إلى المستوطنات المحيطة بالمدينة.
    According to Mr. Levi, all of the lands which had been “added” to the settlements were located within the Local Council’s boundaries. UN وزعم السيد ليفي أن جميع اﻷراضي التي " أضيفت " إلى المستوطنات تقع داخل حدود المجلس المحلي.
    Responsibility for the roads leading to the settlements in the West Bank, which had previously been shared and neglected, was assigned to the Public Works Department which, as a result, is renovating and improving numerous roads and has made plans for the construction of 12 new roads, five of which are currently under construction. UN وقد تولت المسؤولية عن الطرق المؤدية إلى المستوطنات في الضفة الغربية، التي كانت فيما قبل مسؤولية مشتركة ومهملة، إدارة اﻷشغال العامة التي تقوم، نتيجة لذلك، بتجديد وتحسين طرق متعددة وأعدت خططا لبناء ١٣ طريقا جديدا، توجد خمس منها في طور البناء حاليا.
    That report also noted that consecutive Israeli Governments have strongly encouraged immigration from Israel to the settlements by offering privileges and generous financial incentives to settlers, to the point where the annual growth in settlement population has reached 11 or 12 per cent. UN ويقول التقرير إن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة قد شجعت الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين. كما أن التزايد السنوي الحالي لعدد المستوطنين يبلغ 11 إلى 12 في المائة.
    We note with great concern a finding that, even this year, over 755 square metres of further territory -- and this may sound miniscule, but it is the principle of it that matters -- has been added to the settlements in the West Bank alone. UN ونلاحظ ببالغ القلق أنه، حتى في هذا العام، أضيف أكثر من 755 مترا مربعا من الأراضي الإضافية - وقد يبدو هذا الرقم ضئيلا، لكنه مهم من حيث المبدأ - إلى المستوطنات في الضفة الغربية وحدها.
    That policy is reflected in its ugliest forms through the complete blockade of the Gaza Strip and the creation of more than 550 checkpoints and roadblocks in the West Bank, in addition to the settlements, the separation wall, bypass roads, the permit regime and, in particular, the residency restrictions imposed on the Palestinian inhabitants of Jerusalem. UN وتتجسد هذه السياسة بأبشع أشكالها من خلال الإغلاق الكامل لقطاع غزة وإقامة أكثر من 550 نقطة تفتيش وحاجز في الضفة الغربية، بالإضافة إلى المستوطنات والجدار العازل والطرق الالتفافية، ونظام التصاريح، وقيود الإقامة المفروضة على سكان القدس خصوصاً.
    32. The Israeli occupation authorities continued to annex Arab land, expel the owners, expand settlement-building and deplete water sources, diverting them to the settlements. UN 32 - وأضاف قائلاً إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل ضم الأراضي العربية وطرد الملاّك والتوسع في بناء المستوطنات واستنزاف مصادر المياه، وتحويلها إلى المستوطنات.
    Numerous interlocutors told the mission that this " cheap labour " from the numerous Palestinian villages within convenient commuting distance represented an additional incentive for enterprises to move to the settlements. UN وقد قال أشخاص عديدون من المتحدثين إلى البعثة إن هذا " العمل الرخيص " من القرى الفلسطينية العديدة الواقعة في حدود مسافات انتقال معقولة يمثل حافزاً إضافياً لانتقال مؤسسات الأعمال إلى المستوطنات.
    34. On 5 November, Interior Minister Elyahu Swessa revealed that since the Oslo agreement, his ministry has transferred annually 30 million new shekels (NIS) to the settlements for security and other social needs. UN ٣٤ - في ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر، كشف وزير الداخلية إلياهو سويسا عن أن وزارته تقوم، منذ عقد اتفاق أوسلو، بتحويل ٣٠ مليون شيكل إسرائيلي جديد في السنة إلى المستوطنات لتلبية الحاجات اﻷمنية والحاجات اﻹجتماعية اﻷخرى.
    75. The Special Rapporteur recommends that all companies with relations to the settlements comparable to those of the Dexia Group and Re/Max International review their arrangements with an eye towards respect for international law and the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN 75 - ويوصي المقرر الخاص جميع الشركات التي لها علاقات مع المستوطنات مشابهة لعلاقات مجموعة دكسيا وشركة ريماكس إنترناشنال بأن تعيد النظر في ترتيباتها بغرض التركيز على احترام القانون الدولي والمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    The occupation authorities also prevent the inhabitants of the occupied villages from using the waters of Mas`adah Lake, which they have diverted to the settlements, and have increased water prices compared to those charged to the settlers in the area. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعارها مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more