"to the source of" - Translation from English to Arabic

    • إلى مصدر
        
    • لمصدر
        
    • من مصدر
        
    • عن مصدر
        
    • للمصدر الذي
        
    • بشأن مصدر
        
    • يتعلق بمصدر
        
    • على مصدر
        
    The abstract would indicate the restriction and refer the user to the source of publication of the case. UN وستشير الخلاصة إلى القيد المفروض وتحيل المستعمل إلى مصدر القضية أو المنشور الذي صدرت فيه.
    Just for the record, one delegation referred to the source of instability and danger in the Middle East. UN وللعلم والتسجيل فقط فقد أشار أحد الوفود إلى مصدر عدم الاستقرار والخطر في الشرق اﻷوسط.
    The Working Group has transmitted the Government's reply to the source of the information, but still has not received its comments. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات، ولكنه لم يتلق تعليقاته حتى اﻵن.
    :: Continue to involve itself in the search for solutions to the source of conflicts UN :: مواصلة المشاركة التلقائية في عملية البحث عن حلول لمصدر النزاعات
    Captain, you're close to the source of corrosive gas explosion. Open Subtitles كابتن، أنت قريب من مصدر تفجر الغاز المسبب للتآكل
    With regard to the question of confidentiality as to the source of requests, the contractual authority was under no obligation to disclose the origin of the request, as was clear from article 28, paragraph 1, of the Model Law on Procurement. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم الكشف عن هوية مقدّم طلب الحصول على إيضاحات، فان السلطة المتعاقدة ليست ملزمة، بموجب الفقرة 1 من المادة 28 من القانون النموذجي للاشتراء، بالكشف عن مصدر الطلب.
    A fixed scale will be developed identifying annual reimbursement rates for each of the systems (with appropriate adjustment factors being applied according to the source of maintenance support provided, for example, a wet lease/dry lease concept), authorized as a result of the phase II working group consolidation by selected financial analysts of participating Member States. UN سوف يجري إعداد جدول ثابت يحدد المعدلات السنوية لسداد تكاليف كل فئة من المنظومات )مع تطبيق العوامل المناسبة للتسوية وفقا للمصدر الذي يوفر الدعم بالصيانة، مثلا، مفهوم العقد المبرم في فصل اﻷمطار العقد المبرم في فصل الجفاف(، التي يؤذن بسداد تكاليفها على أساس المعايير الموحدة التي يعدها الفريق الثاني المعني بالمرحلة الثانية من قبل محللين ماليين مختارين من الدول اﻷعضاء المشتركة.
    No distinction is made according to the source of the armed attack. UN ولا يقام أي تمييز استنادا إلى مصدر الهجوم المسلح.
    In accordance with the procedure established for his mandate, the contents of the reply were transmitted to the source of the allegations for comments and observations. UN ووفقاً للاجراءات الموضوعة لولايته، أُحيل مضمون الرد إلى مصدر الادعاءات من أجل تقديم تعليقاته وملاحظاته.
    I'm talking to the source of my power, which just so happens to look like... my adoptive dad? Open Subtitles أنت تقول إذاً .. أنني أتحدث إلى مصدر قوتي والتي يصادف أنها تشبه أمي المُتبّي؟
    But he was buying things for his wife. We are gonna get to the source of that money. Open Subtitles لكنه كان يشتري أشياءاً لزوجته، سنصل إلى مصدر ذلك المال.
    All we have left now is to get to the source of the river. Open Subtitles كل ما غادرنا الآن هو الوصول إلى مصدر النهر.
    General observation: Where relevant, the units should contain the reference to the ion, salt or technical material, and a reference should be clearly provided to the source of the information. UN ملاحظة عامة: ينبغي أن تتضمن الوحدات إشارة إلى الأيون أو الملح أو المواد التقنية حيثما اقتضى الأمر ذلك، وينبغي الإشارة بوضوح إلى مصدر المعلومات.
    General observation: Where relevant, the units should contain the reference to the ion, salt or technical material, and a reference should be clearly provided to the source of the information. UN ملاحظة عامة: ينبغي أن تتضمن الوحدات إشارة إلى الأيون أو الملح أو المواد التقنية حيثما اقتضى الأمر ذلك، وينبغي الإشارة بوضوح إلى مصدر المعلومات.
    The proceeds from the sale of property shall be credited as miscellaneous income to the source of funds originally charged with the purchase thereof, except: UN تقيد حصيلة مبيعات الممتلكات بوصفها ايرادات متنوعة لمصدر اﻷموال الذي خصمت منه لشرائها أصلا، غير أنه:
    The best way for you to recover more of your memory is to return to the source of the initial sensory trigger. Open Subtitles أفضل طريقة لك لتسترجعي جزءا من ذاكرتك هي بالعودة لمصدر المحفز الشعوري الأولي
    There must be some clue to the source of their mental manipulation techniques. Open Subtitles لابد أن هناك دليل لمصدر خطط تلاعبهن بالعقول
    Other factors such as proximity to the source of supply, technological advances and government policies will also influence demand. UN كما ستؤثر على الطلب عوامل أخرى، كالقُرب من مصدر الإمداد والتطورات التكنولوجية والسياسات الحكومية.
    Other factors such as proximity to the source of supply, technological advances and government policies will also influence demand. UN كما سيتأثر الطلب بعوامل أخرى، كالقرب من مصدر الإمداد والتطورات التكنولوجية والسياسات الحكومية.
    The impacts are usually felt in only those areas close to the source of pollution. UN وتوجد هذه اﻵثار عادة في المناطق القريبة من مصدر التلوث وحدها.
    She asked why the Speaker had not passed the matter over to the proper prosecuting authorities, and requested clarification as to the source of the powers of the parliamentary Standing Orders Committee. UN واستفسرت عن سبب عدم إحالة رئيس البرلمان المسألة الى السلطات القضائية المختصة، وطلبت إيضاحا عن مصدر السلطات التي تتمتع بها اللجنة البرلمانية المعنية باللوائح الداخلية.
    A fixed scale will be developed identifying annual reimbursement rates for each of the systems (with appropriate adjustment factors being applied according to the source of maintenance support provided, for example, a wet lease/dry lease concept), authorized as a result of the phase II working group consolidation by selected financial analysts of participating Member States. UN سيوضع جدول ثابت يحدد المعدلات السنوية لتسديد تكاليف كل فئة من المنظومات )مع تطبيق المعاملات المناسبة للتسوية وفقا للمصدر الذي يوفر الدعم بالصيانة، مثلا، مفهوم العقد المبرم في فصل اﻷمطار/ العقد المبرم في فصل الجفاف(، لتأذن بها نخبة من المحللين الماليين من الدول اﻷعضاء المشتركة، بناء على المعايير الموحدة التي يعدها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية .
    With regard to the other 63 staff, including 7 human rights coordinators, who would be performing administrative and supervisory functions for the joint mission, the Committee could not be provided, at this stage, with an indication as to the source of funding. UN وفيما يتعلق بالموظفين اﻵخرين البالغ عددهم ٦٣ موظفا، بينهم ٧ من منسقي حقوق الانسان، الذين سيؤدون اختصاصات ادارية وإشرافية في البعثة، لم يتسن تزويد اللجنة في هذه المرحلة بأي إيضاحات بشأن مصدر التمويل.
    Then, throughout the relationship with the client, they must monitor transactions, including with respect to the source of funds. UN وبعد ذلك، يتعين عليها التدقيق في معاملات العميل ما دامت تتعامل معه، وبخاصة فيما يتعلق بمصدر أمواله.
    However, the Israel Defense Forces (IDF) responded to the source of the fire in self-defence. UN غير أن قوات الدفاع الإسرائيلية ردت على مصدر النيران دفاعا عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more