"to the sources of" - Translation from English to Arabic

    • إلى مصادر
        
    • يتعلق بمصادر
        
    • بالنسبة لمصادر
        
    We must look beyond Afghanistan to the sources of terrorism. UN وعلينا أن ننظر خارج أفغانستان إلى مصادر الإرهاب.
    One of the Department's vital functions was to give Member States access to the sources of information, and its focus on specific themes such as the Millennium Development Goals or peacekeeping was most valuable. UN وإحدى المهام الحيوية التي تضطلع بها الإدارة هي تمكين الدول الأعضاء من الوصول إلى مصادر المعلومات، كما أن تركيزها على مواضيع معينة مثل الأهداف الإنمائية للألفية أو حفظ السلام أمر ذو قيمة بالغة.
    Article 215 determines that the State shall ensure to all the full exercise of cultural rights and access to the sources of national culture, and shall support and foster the appreciation and diffusion of cultural expressions. UN وتقرر المادة 215 أنه يتعين على الدولة أن تكفل لكل فرد الممارسة التامة لحقوقه الثقافية وأن تحقق له إمكانية الوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية، وأن تدعم وترعى تقدير ونشر أساليب التعبير الثقافي.
    In undertaking this element of its work programme, the Committee may refer to the sources of information set forth in paragraph 22 of its terms of reference. UN وللجنة، عند إنجاز هذا العنصر من برنامج عملها، أن ترجع إلى مصادر المعلومات الواردة في الفقرة 22 من اختصاصاتها.
    With regard to the sources of data and indicators, the 1999 Survey relies on the data available in the United Nations system but, whenever necessary, makes use of information generated by other sources. UN وفيما يتعلق بمصادر البيانات والمؤشرات، تعتمد الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ بشكل رئيسي على البيانات المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة. إلا أنها تلجأ عند الحاجة، الى استخدام معلومات من مصادر أخرى.
    The Special Rapporteur transmitted the contents of both replies to the sources of the information. UN وأحال المقرر الخاص مضمون الردين إلى مصادر المعلومات.
    The replies received from the Government were transmitted to the sources of information. UN ٨٠١- أُحيلت الردود التي وردت من الحكومة إلى مصادر المعلومات.
    According to the procedures established for the follow-up on allegations, the contents of these replies have been transmitted to the sources of the allegations for comments and observations. UN ووفقا للاجراءات الموضوعة لمتابعة الادعاءات، أحيلت محتويات هذه الردود إلى مصادر الادعاءات من أجل تقديم تعليقات وملاحظات بشأنها.
    This chapter refers to the sources of gender bias and builds on that analysis by putting the spotlight on the social and environmental dimensions of sustainable development. UN ويشير هذا الفصل إلى مصادر التحيز الجنساني، وينطلق من ذلك التحليل من خلال تسليط الضوء على الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Preambular paragraphs should be kept to a minimum and, where possible, references to the sources of the relevant language should be included. UN وينبغي أن تبقى فقرات الديباجة في حدها الأدنى، كما ينبغي أن تــُـدرج الإشارات المرجعية إلى مصادر النص ذي الصلة حيثما أمكن.
    Any information given on specific cases is forwarded to the sources of those reports, who are invited to make observations thereon or to provide additional details on the cases. UN وتحال أي معلومات ترد عن حالات محددة إلى مصادر تلك التقارير، ويطلب إليها إبداء ملاحظاتها عليها أو تقديم تفاصيل إضافية بشأن الحالات.
    In undertaking this element of its work programme, the Committee may refer to the sources of information set forth in paragraph 22 of its terms of reference. UN يمكن للجنة، لدى اضطلاعها بهذا العنصر من عناصر برنامج عملها، أن تشير إلى مصادر معلوماتها الواردة في الفقرة 22 من اختصاصاتها.
    Any information given on specific cases is forwarded to the sources of those reports, who are invited to make observations thereon or to provide additional details on the cases. UN وتحول أي معلومات ترد عن حالات محددة إلى مصادر تلك التقارير، ويطلب إليهم إبداء ملاحظاتهم عليها أو تقديم تفاصيل إضافية بشأن الحالات.
    Regarding culture, the constitutional text, in article 205, ensures to all the full exercise of cultural rights, and access to the sources of national culture. UN وبالنسبة للثقافة، يكفل الدستور، في المادة 205، للجميع الممارسة الكاملة للحقوق الثقافية والوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية.
    Radioactive contamination of land following the Chernobyl disaster added to the sources of long-term ionizing radiation in the environment and thus increased human exposure. UN أضاف التلوث الإشعاعي للأرض بعد كارثة تشيرنوبل مصدرا آخر إلى مصادر الإشعاع المؤين الطويل الأجل في البيئة وزاد هذا بدوره من تعرض البشر للإشعاع.
    8. The Special Rapporteur analyses responses from Governments and transmits the contents to the sources of the allegations, as appropriate, for comment. UN ٨- ويحلل المقرر الخاص الردود الواردة من الحكومات ويحيل محتوياتها إلى مصادر الادعاءات، حسب الاقتضاء، من أجل أن تعلق عليها.
    Any information given on specific cases is forwarded to the sources of those reports, who are invited to make observations thereon or to provide additional details on the cases. UN وتحال أي معلومات ترد عن حالات محددة إلى مصادر تلك التقارير، ويطلب إليهما إبداء ملاحظاتهما عليها أو تقديم تفاصيل إضافية بشأن الحالات.
    Any information given on specific cases is forwarded to the sources of those reports, who are invited to make observations thereon or to provide additional details on the cases. UN وتحال أي معلومات ترد عن حالات محددة إلى مصادر تلك التقارير، ويطلب إليها إبداء ملاحظاتها عليها أو تقديم تفاصيل إضافية بشأن الحالات.
    " We must look beyond Afghanistan to the sources of terrorism. UN " علينا أن ننظر خارج أفغانستان إلى مصادر الإرهاب.
    64. However, it is first of all necessary to refer, if only briefly, to the sources of international law and international obligations. This is without doubt a necessary prerequisite for determining the existence of strictly unilateral acts. UN ٤٦ - ولكن ينبغي أولا اﻹشارة، بشكل موجز، إلى مصادر القانون الدولي والالتزامات الدولية، وهذه دون أي شك مهمة تمهيدية ضرورية من أجل تقرير وجود اﻷفعال الانفرادية المحضة.
    As to the sources of assistance, responses indicated that assistance from the United Nations and bilateral assistance were equally important, while relevant European Union bodies and initiatives were also important. UN وفيما يتعلق بمصادر المساعدة، أشارت الردود إلى أنَّ المساعدة المتلقاة من الأمم المتحدة والمساعدة المتلقاة في إطار ثنائي متساويتان في الأهمية، وأنَّ أجهزة الاتحاد الأوروبي ومبادراته تتسم أيضا بالأهمية.
    Assistance should be untied, not only with regard to the sources of goods and services but also with respect to advice. UN وينبغي أن تكون المساعدة مستقلة، لا بالنسبة لمصادر السلع والخدمات فحسب، بل وفيما يتعلق بالمشورة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more