"to the specific needs" - Translation from English to Arabic

    • للاحتياجات المحددة
        
    • للاحتياجات الخاصة
        
    • الاحتياجات المحددة
        
    • بالاحتياجات المحددة
        
    • للحاجات المحددة
        
    • بالاحتياجات الخاصة
        
    • للحاجات الخاصة
        
    • مع الاحتياجات الخاصة
        
    • بحاجاته المحددة
        
    • بما يلائم الاحتياجات الخاصة
        
    • لاحتياجات محددة
        
    • إلى الحاجات المحددة
        
    • والاحتياجات النوعية
        
    • الاحتياجات المحدّدة
        
    • بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة
        
    UNDP recognizes that each region presents its own challenges and opportunities, and requires an approach informed by lessons from other regions but tailored to the specific needs of the regional context. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    18. In addressing the above issues, UNCTAD should give attention to the specific needs of different target audiences. UN 18- عند معالجة القضايا المذكورة أعلاه، ينبغي أن يولي الأونكتاد الاهتمام للاحتياجات المحددة لمختلف الفئات المستهدفة.
    The fourth section addresses the recommendation that attention be given to the specific needs of girls and other marginalized groups. UN ويتناول الجزء الرابع التوصية بإيلاء اهتمام للاحتياجات الخاصة للفتيات والفئات المهمشة الأخرى.
    Handbook for female prison staff on responding to the specific needs of women prisoners in Afghanistan UN كتيّب لموظفات السجون عن الاستجابة للاحتياجات الخاصة للسجينات في أفغانستان
    Project benefits are tailored to the specific needs of indigenous peoples. UN تصميم منافع المشاريع بحيث تتوافق مع الاحتياجات المحددة للسكان الأصليين.
    International organizations, in turn, may have to better adjust their programmes to the specific needs and circumstances of recipient countries. UN والمنظمات الدولية قد تضطر هي الأخرى إلى تكييف برامجها بحيث تفي بالاحتياجات المحددة والظروف السائدة في البلدان المتلقية.
    18. In addressing the above issues, UNCTAD should give attention to the specific needs of different target audiences. UN 18- عند معالجة القضايا المذكورة أعلاه، ينبغي أن يولي الأونكتاد الاهتمام للاحتياجات المحددة لمختلف الفئات المستهدفة.
    Particular attention should also be given to the specific needs of small island and landlocked developing countries. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية.
    He suggested that it would therefore be useful to study the possibility of establishing mechanisms which could respond to the specific needs of minorities in each region. UN وأشار إلى أنه سيكون من المفيد إذن دراسة إمكانية إنشاء آليات يمكن أن تستجيب للاحتياجات المحددة لﻷقليات في كل منطقة.
    Attention to the specific needs of women is also of key importance. UN كما يتسم إيلاء الاهتمام للاحتياجات المحددة للمرأة بأهمية كبيرة.
    However, the programmes must be carefully identified and implemented on the basis of objectives tailored to the specific needs of the mission concerned. UN غير أنه لا بد من تحديد هذه البرامج بدقة وتنفيذها على أساس الأهداف الموضوعة خصيصا للاحتياجات المحددة للبعثة المعنية.
    It devotes special attention to the specific needs of women and to the problems of the elderly. UN وهي تكرس اهتماما خاصا للاحتياجات المحددة للنساء ولمشاكل المسنين.
    The assessment found that general health system staff lacked the capacity to respond to the specific needs of this population. UN وخلص التقييم إلى أن العاملين في نظام الصحة العامة يفتقرون إلى قدرة الاستجابة للاحتياجات الخاصة لتلك الفئة.
    WFP's emergency response has given special attention to the specific needs of women, children, the elderly and the disabled. UN وقد أولت استجابة برنامج الأغذية العالمي لحالات الطوارئ اهتماما خاصا للاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل وللمسنين والمعوقين.
    However, the programme must be carefully identified and implemented on the basis of objectives tailored to the specific needs of the mission concerned. UN غير أنه يتعين تحديد وتنفيذ البرنامج بعناية على أساس أهداف تصاغ وفقا للاحتياجات الخاصة للبعثة المعنية.
    Public information activities in relation to the specific needs of the population displaced by the earthquake UN الأنشطة الإعلامية المتصلة بتلبية الاحتياجات المحددة للمشردين جراء الزلزال
    International organizations, in turn, may have to better adjust their programmes to the specific needs and circumstances of recipient countries. UN والمنظمات الدولية قد تضطر هي الأخرى إلى تكييف برامجها بحيث تفي بالاحتياجات المحددة والظروف السائدة في البلدان المتلقية.
    It was stated that international cooperation should be increased in order to pay greater attention to the specific needs of transit States. UN وذُكر أنه ينبغي أن يزداد التعاون الدولي لإيلاء اهتمام أكبر للحاجات المحددة لدول العبور.
    It will also seek to sensitize development partners to the specific needs of these countries and ways to meet them. UN كما ستسعى الشعبة إلى توعية الشركاء في مجال التنمية بالاحتياجات الخاصة لتلك البلدان وسبل تلبيتها.
    In that context, special attention should be paid to the specific needs of Africa. UN وينبغي في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص للحاجات الخاصة لأفريقيا.
    Specialized software has been acquired and adapted to the specific needs of the Investigation Division. UN واقتنى المكتب أيضا برامج حاسوبية متخصصة جرى تكييفها لتتناسب مع الاحتياجات الخاصة لشعبة التحقيقات.
    In their view, the fact that there are substantial differences between the policies in China and India and those of other successful developing countries shows the importance of adequate policy space to tailor development strategies to the specific needs and circumstances of each country. UN ورأت هذه الوفود أن الفوارق الهائلة بين سياسات الصين والهند وسياسات البلدان النامية الأخرى الناجحة تبرز أهمية وجود حيزٍ كافٍ للسياسة العامة للبلد لوضع استراتيجيات إنمائية تفي بحاجاته المحددة وتناسب ظروفه.
    The approach has to be developed at the country level and it has to be tailored to the specific needs of a country. UN ويتعين تطوير النهج على الصعيد القطري بما يلائم الاحتياجات الخاصة لكل بلد.
    The Security Council needs to pay continued attention to the specific needs of women and children, taking into account their particular vulnerabilities and concerns. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يولي اهتماما متواصلا لاحتياجات محددة للنساء والأطفال، مع مراعاة مواطن ضعفهم الشديد وشواغلهم الخاصة.
    Her delegation agreed with the Interparliamentary Union that real democracy depended on national policies and legislation elaborated by men and women together, giving equitable attention to the specific needs of both halves of the population. UN ووفدها يتفق مع الاتحاد البرلماني في أن الديمقراطية الحقة تعتمد على السياسات والتشريعات الوطنية التي يضعها الرجال والنساء سوية وتوجه اهتماما متساويا إلى الحاجات المحددة لكلا شطري السكان.
    There is an urgent need for programmes aimed at halting the spread of AIDS and other sexually transmitted diseases to be tailored to the specific needs for information and services of women and men. UN وتوجد حاجة ملحة إلى تصميم برامج تستهدف وقف انتشار مرض اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس، بما يتمشى والاحتياجات النوعية للمرأة والرجل من المعلومات والخدمات.
    That response aims at reducing the risks of developing drug use disorders and at developing and providing appropriate treatment and social integration strategies tailored to respond to the specific needs of this age group. UN وتهدف هذه الاستجابة إلى الحدّ من مخاطر الإصابة بالاضطرابات الناتجة من تعاطي المخدرات، وإلى وضع وتوفير استراتيجيات متكاملة مناسبة للعلاج والإدماج في المجتمع مصمَّمة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحدّدة لهذه الفئة العمرية.
    Projects are tailored to the specific needs of the recipient country or region and reflect the underlying principle of the Protocol, which advocates a balance between criminal justice and the protection of victims of such trafficking. UN وهذه المشاريع مصممة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية، وهي تجسد المبدأ الذي يرتكز عليه البروتوكول، والذي يدعو إلى وجود توازن بين تدابير العدالة الجنائية وحماية ضحايا ذلك الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more