"to the start of" - Translation from English to Arabic

    • من بدء
        
    • إلى بدء
        
    • إلى بداية
        
    • لبداية
        
    • وإلى بدء
        
    • لبدء نزع
        
    • بدء فترة
        
    • أي قبل بدء
        
    • أمام بدء
        
    Last year brought us closer to the start of substantial work. UN ولقد اقتربنا أكثر في العام المنصرم من بدء العمل الموضوعي.
    A note verbale should be requested at least three weeks prior to the start of the meeting. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الاجتماع.
    This represents a reduction of six accused from the last report and is due to the start of three new trials. UN ويمثل هذا العدد انخفاضا بمعدل 6 متهمين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير الأخير ويعزى ذلك إلى بدء 3 محاكمات جديدة.
    It is up to them to create and to maintain conditions conducive to the start of phase III of MONUC by fully implementing the commitments they have undertaken. UN وأن الأمر متروك لهم لتهيئة الظروف التي تؤدي إلى بدء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة والمحافظة عليها، عن طريق التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدوا بها.
    Even then, the Committee may wish to distinguish further between significant and negligible updates to these categories, so that minor changes do not return listings to the start of the process. UN وحتى عندئذ، قد ترغب اللجنة في التمييز بقدر أكبر بين الاستكمالات الهامة وعديمة القيمة لهذه الفئات، حتى لا تُعيد التغييرات الطفيفة الأسماء المدرجة في القائمة إلى بداية العملية.
    Accommodation will include the night prior to the start of the meeting and will end with the night after the last day of the meeting. UN وستشمل الإقامة الليلة السابقة لبداية الاجتماع وستنتهي في الليلة التالية لآخر يوم في الاجتماع؛
    In concluding its discussions, it requested that the proposed budget documents be transmitted 90 days prior to the start of each Board session. UN وفي ختام مناقشاته، طلب المجلس أن تُحال إليه وثائق الميزانية المقترحة قبل 90 يوما من بدء كل دورة من دوراته.
    A note verbale should be requested at least three weeks prior to the start of the session. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الدورة.
    The secretariat of the World Assembly would ensure that its recommendations are available to members of the preparatory committee at least one week prior to the start of each session; UN وينبغي لأمانة الجمعية العالمية أن تكفل إتاحة توصياتها لأعضاء اللجنة قبل أسبوع من بدء أي دورة على أقل تقدير؛
    A note verbale should be requested at least three weeks prior to the start of the meeting. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الاجتماع.
    The secretariat should ensure that its recommendations are available to members of the preparatory committee at least one week prior to the start of each session. UN وينبغي لﻷمانة أن تكفل إتاحة توصياتها ﻷعضاء اللجنة التحضيرية قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة.
    The secretariat should ensure that its recommendations are available to members of the preparatory committee at least one week prior to the start of each session. UN وينبغي لﻷمانة أن تكفل إتاحة توصياتها إلى أعضاء اللجنة التحضيرية قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة.
    We look forward to the start of negotiations on a fissile materials cut-off treaty in the Conference on Disarmament next year. UN ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    The door leading to the start of work has been opened thanks to the CD decision in 1995. UN لقد فُتح الباب المؤدي إلى بدء العمل بفضل مقرر مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١.
    There should not be any automaticity as to the start of talks on the final status. UN وحذروا من التطرق التلقائي إلى بدء محادثات الوضع النهائي.
    These numbers represent a decrease of 9 accused since the last report due to the start of new trials and referral of cases under Rule 11bis to national jurisdictions. UN ويرجع ذلك إلى بدء المحاكمات الجديدة وإحالة القضايا بموجب البند 11 مكررا إلى الهيئات الوطنية المختصة.
    Nevertheless, we were soon in the helicopter on our way to the start of this important rescue mission. Open Subtitles ومع ذلك، كنا قريبا في مروحية في طريقنا إلى بداية مهمة الإنقاذ هذه المهمة.
    The birds are then put together in shipping crates and brought to the start of the race, which is, Open Subtitles الطيور بعد ذلك يُضعون معاً فى أقفاص شحن ويجلَبوا إلى بداية السباق، والذي هو،
    Accommodation will include the night prior to the start of the meeting and will end with the night after the last day of the meeting. UN وستشمل الإقامة الليلة السابقة لبداية الاجتماع وستنتهي في الليلة التالية لآخر يوم في الاجتماع.
    Accommodation will include the night prior to the start of the meeting and will end with the night after the last day of the meeting. UN وستشمل الإقامة الليلة السابقة لبداية الاجتماع وستنتهي في الليلة التالية لآخر يوم في الاجتماع.
    Affirming the readiness of the United Nations to assist the people of Afghanistan in their effort to resolve internal political differences, facilitating national reconciliation leading to the restoration of a fully representative, broad-based transitional government of national unity and to the start of the process of rehabilitation and reconstruction in their country, UN وإذ تؤكد استعداد اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب أفغانستان فيما يبذله من جهود لتسوية الخلافات السياسية الداخلية، وتيسير المصالحة الوطنية، مما يؤدي إلى إقامة حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وتمثيل كامل، وإلى بدء عملية اﻹنعاش والتعمير في بلده،
    In addition, the parties agreed that, as a precondition to the start of disarmament and demobilization, the ECOMOG force would be expanded by troops from member States of the Organization of African Unity (OAU) outside the West African region. UN وبالاضافة الى ذلك، وافقت اﻷطراف، كشرط مسبق لبدء نزع السلاح وتسريح الجنود، على أن تتم زيادة قوة فريق مراقبي وقف اطلاق النار بقوات من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية الواقعة خارج منطقة غربي افريقيا.
    A Party shall fix its choice of eligible activities prior to the start of the first commitment period; UN ويقرر الطرف ما يختاره من الأنشطة المؤهلة قبل بدء فترة الالتزام الأولى؛
    The Committee was informed that most staff would be on board during October 2005 and therefore prior to the start of the biennium 2006-2007. UN وأُبلغت اللجنة أن معظم الموظفين سيكونون قد عينوا خلال تشرين الأول/أكتوبر 2005، أي قبل بدء فترة السنتين 2006-2007.
    At the beginning of the 2011 session, that body must adopt a programme of work that will open the way to the start of negotiations. UN وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more