"to the state in" - Translation from English to Arabic

    • إلى الدولة
        
    • للدولة في
        
    • على الدولة في
        
    • للدولة عام
        
    • للدولة من
        
    • بالدولة في
        
    The Committee sent the letters to the reported State of origin and to the State in which, reportedly, the ship had docked thereafter. UN وأرسلت اللجنة الرسالتين إلى الدولة التي ذُكر أنها دولة المنشأ، وإلى الدولة التي ذُكر أن السفينة قد رست فيها بعد ذلك.
    The provision should instead, as in Article 6 of the 1952 Convention, refer to the State in which the arrest is made: UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يشير الحكم، كما في المادة ٦ من اتفاقية ٢٥٩١، إلى الدولة التي يوقع فيها الحجز:
    It may direct that the person be delivered to the State in which he or she was serving the sentence or to another State designated by the Court. UN وللمحكمة أن توعز بنقل الشخص إلى الدولة التي كان يقضي فيها مدة العقوبة أو إلى دولة أخرى تعينها المحكمة.
    In our country, such provisions are inconsistent with the principle of nationalization of education and with the monopoly granted to the State in that area. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدإ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    123. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 38, including of a legislative, administrative and educational nature, to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law applicable to the State in armed conflicts which are relevant to the child. UN ٣٢١- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة عملاً بالمادة ٨٣، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي والاداري والتربوي، لاحترام والسهر على احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبق على الدولة في النزاعات المسلحة، ذات الصلة بالطفل.
    2.3 Under such conditions, the author's mother gave the building to the State in 1960. UN 2-3 وفي ظل هذه الظروف، سلمت والدة صاحب البلاغ المبنى للدولة عام 1960.
    20. The great majority of the adopted measures were aimed at strengthening the presence of the security forces across the national territory and granting additional resources to the State in terms of security and protection. UN 20- وكانت الغالبية العظمى من التدابير المتخذة ترمي إلى تعزيز وجود قوات الأمن في شتى أنحاء الإقليم الوطني وتوفير موارد إضافية للدولة من حيث الأمن والحماية.
    Concerning the issue of ownership of the area in question, it notes that the area is State-owned, as it had been awarded to the State in a general reparceling. UN ففيما يتعلق بملكية اﻷرض موضع النزاع، تلاحظ الدولة الطرف أن هذه المنطقة مملوكة للدولة ﻷن ملكيتها قد آلت إلى الدولة في عملية إعادة توزيع عامة لﻷراضي.
    While conduct of State authorities has to be attributed to the State in this set of circumstances, an organization's responsibility could be engaged for the reasons considered above. UN وفي حين ينبغي إسناد تصرف سلطات الدولة إلى الدولة نفسها في هذه المجموعة من الأوضاع، فإنه يمكن أن تترتب مسؤولية المنظمة للأسباب التي تم النظر فيها أعلاه.
    Those conventions are structured in such a way that gives priority to extradition to the State in whose territory the crime is committed. UN وقد صيغت هذه الاتفاقيات بحيث تعطي الأولوية للتسليم إلى الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    There was, however, a need to exclude, for example, ultra vires acts, which, under the rules of State responsibility, might be attributable to the State in question, but should not serve as evidence of custom. UN واستطرد قائلا إن الحاجة تقتضي أن تُستبعد، على سبيل المثال، الأفعال المتجاوزة للسلطة، التي يمكن أن تُنسب بموجب قواعد مسؤولية الدول إلى الدولة المعنية، ولكنها لا ينبغي أن تقوم دليلا على العرف.
    The provision should, as in Article 4 of the 1952 Convention, refer only to the State in which the arrest is made: UN وينبغي ألا يشير الحكم، كما في المادة ٤ من اتفاقية ٢٥٩١، إلا إلى الدولة التي يوقع فيها الحجز:
    The exporting Party shall not allow any further exports of mercury [or mercury compounds] to the State in question until the confirmation is received.] UN ولا يسمح الطرف المصدِّر بأي صادرات إضافية من الزئبق [أو مركَبات الزئبق] إلى الدولة المعنية إلى حين استلامه التأكيد.]
    (b) Assistance to the State in dismantling such groups and structures; UN (ب) تقديم المساعدة إلى الدولة في تفكيك هذه الجماعات والهياكل؛
    They have threatened with new measures to preserve the revenues belonging to the Republika Srpska, stressing that those do not exclude returning indirect taxation competences transferred to the State in 2003. UN وقد هددت باتخاذ تدابير جديدة للاحتفاظ بالإيرادات التي تعود إلى جمهورية صربسكا، وشددت على أن تلك التدابير لا تستبعد استرداد صلاحيات الضرائب غير المباشرة التي نقلت إلى الدولة في عام 2003.
    In our country, such provisions are inconsistent with the principle of nationalization of education and with the monopoly granted to the State in that area. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدأ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    The Court also found that sovereignty over South Ledge belongs to the State in the territorial waters of which it is located. UN وقد وجدت المحكمة أيضا أن السيادة على ساوث ليدج تعود للدولة في المياه الإقليمية التي توجد فيها.
    It was generally agreed that strong institutional subordination to the State in the Asian and Pacific Region was a factor that had helped to contain the threat of mercenarism. UN واتُفق بوجه عام على أن التبعية المؤسسية القوية للدولة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عامل ساعد على احتواء تهديد الارتزاق.
    124. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 38, including of a legislative, administrative and educational nature, to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law applicable to the State in armed conflicts which are relevant to the child. UN 124- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة عملاً بالمادة 38، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي والإداري والتربوي، لاحترام والسهر على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبق على الدولة في النزاعات المسلحة، ذات الصلة بالطفل.
    124. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 38, including of a legislative, administrative and educational nature, to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law applicable to the State in armed conflicts which are relevant to the child. UN 124- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة عملاً بالمادة 38، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي والاداري والتربوي، لاحترام والسهر على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبق على الدولة في النزاعات المسلحة، ذات الصلة بالطفل.
    124. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 38, including of a legislative, administrative and educational nature, to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law applicable to the State in armed conflicts which are relevant to the child. UN 124- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة عملاً بالمادة 38، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي والاداري والتربوي، لاحترام والسهر على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبق على الدولة في النزاعات المسلحة، ذات الصلة بالطفل.
    2.3 Under such conditions, the author's mother gave the building to the State in 1960. UN 2-3 وفي ظل هذه الظروف، سلمت والدة صاحب البلاغ المبنى للدولة عام 1960.
    " 250. Taking each element in turn, article 25 requires first that the act must be the only means available to the State in order to protect an interest ... UN ' ' 250 - ولدى النظر في كل عنصر على حدة، تقتضي المادة 25 أولا أن يكون الفعل الوسيلة الوحيدة المتاحة للدولة من أجل حماية مصلحة من المصالح ...
    15. The interpretation of the constitutional guarantees relating to the State in the area of religion and belief continues to attract attention and arouse discussion. UN ٥١- وما زال تفسير الضمانات الدستورية الخاصة بالدولة في ميدان الدين والمعتقد يثير اهتماماً كبيراً ونقاشاً مستمراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more