In such a case, the alien may be returned to the State that issued the passport since returnability would appear to be considered an essential element of a valid passport. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره، اعتبارا لأن إمكانية الإعادة قد تبدو وكأنها عنصر أساسي من عناصر صحة جواز السفر. |
The decision of these authorities shall be communicated to the State that requested extradition. | UN | ويبلغ القرار الصادر عن تلك السلطات إلى الدولة التي طلبت التسليم. |
Any decision adopted by these authorities shall be communicated to the State that has requested the extradition. | UN | ويبلغ أي قرار صادر عن تلك السلطات إلى الدولة التي طلبت التسليم. |
The preliminary report should be submitted to the State that has been reviewed, for its consideration. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي إلى الدولة التي جرى استعراضها لكي تنظر فيه. |
13. That paragraph leaves no room for doubt: the Committee considers Ordinance No. 06-01 to be incompatible with the Covenant and for that reason indicates to the State that it must guarantee an effective remedy for the victims " notwithstanding Ordinance No. 06-01 " . | UN | 13- وهذه الفقرة لا تترك مجالاً للشك: فاللجنة تعتبر أن أحكام الأمر رقم 06-01 غير متوافقة مع أحكام العهد وتطلب من الدولة أن تكفل للضحية سبيل انتصاف فعالاً، " بغض النظر عن أحكام هذا الأمر " . |
In such a case, the alien may be returned to the State that issued the passport since returnability would appear to be considered an essential element of a valid passport. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره، اعتبارا لأن إمكانية الإعادة قد تبدو وكأنها عنصر أساسي من عناصر صحة جواز السفر. |
A number of States provided information on the procedure they would use to effect such a request: Switzerland, for instance, indicated that it proceeded through a delegation of penal prosecution to the State that had refused extradition. | UN | وقد قدّم عدد من الدول معلومات عن الإجراء الذي تتبعه لتلبية ذلك الطلب: فسويسرا، على سبيل المثال، ذكرت أنها تسير بالإجراء من خلال تفويض بالملاحقة الجنائية تعطيه إلى الدولة التي رفضت التسليم. |
It was also said that, while custodial and administrative authority over the convicted person should be delegated to the State that accepted responsibility for enforcing the sentence, the international criminal court should play some role in the supervision of the prisoner, perhaps through an appropriate international organization. | UN | وقيل أيضا إنه على الرغم من ضرورة تفويض سلطة الاحتجاز والسلطة اﻹدارية على الشخص المحكوم إلى الدولة التي قبلت الاضطلاع بمسؤولية إنفاذ الحكم، فإنه ينبغي أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية دورا معينا في اﻹشراف على السجين، ربما من خلال منظمة دولية ملائمة. |
An unlawful expulsion cannot have the same legal effect as that of a lawful expulsion, meaning the prohibition to return to the State that expels a person for a certain period. | UN | لا يترتب على الطرد غير القانوني نفس الأثر القانوني المترتب على الطرد القانوني من حيث المنع من العودة إلى الدولة التي تطرد شخصا لفترة معينة. |
who is not a citizen of a foreign state whose travel document he/she possesses, unless such a travel document expressly states that he/she is entitled to return to the State that issued the travel document or the visa; | UN | - إذا لم يكن أحد مواطني الدولة الأجنبية التي يحمل وثيقة سفرها، ما لم تذكر وثيقة السفر بوضوح حقه في العودة إلى الدولة التي أصدرت وثيقة السفر أو التأشيرة؛ |
In this connection, the actual transfer of the prisoner currently falls to the Registrar, who is charged with making and implementing arrangements for the transfer of the convicted person from the State where he/she is currently serving his/her sentence to the State that is to continue enforcing that sentence. | UN | وفي هذا الصدد، يقع النقل الفعلي للسجين في الوقت الحالي، على عاتق المسجل، وهو المكلف بالقيام بإجراءات نقل الشخص المدان من الدولة التي يقضي فيها مدة الحكم الصادر ضده إلى الدولة التي سيواصل فيها قضاء هذا الحكم، وبتنفيذ هذه الإجراءات. |
If the decision was confirmed, the applicant was returned to the place from which he or she had originally set out or, if that was not possible, to the State that had issued his or her travel document or to a third host location. | UN | وإذا تأكد القرار، يعاد مقدم الطلب إلى المكان الأصلي الذي جاء منه أو إذا تعذر ذلك، إلى الدولة التي أصدرت وثيقة السفر الخاصة به/بها أو إلى مكان مضيف ثالث. |
The preliminary report should be submitted to the State that has been reviewed, for its consideration (Chile). | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي إلى الدولة التي جرى استعراضها لكي تنظر فيه (شيلي). |
In those circumstances, when the Prosecutor acts in accordance with article 19, paragraph 10 applies and the Court may consider the matter before the return of the person to the State that originally surrendered him or her. " | UN | ويعمل في هذه الحالة بالفقرة 10 إذا كان المدعي العام سيتصرف طبقا للمادة 19. ويجوز للمحكمة أن تنظر في المسألة قبل عودة الشخص إلى الدولة التي سلمته أصلا " . |
A number of States provided information on the procedure they would use to effect such a request: Switzerland (signatory), for instance, indicated that it proceeded through a delegation of penal prosecution to the State that had refused extradition. | UN | وقد قدّم عدد من الدول معلومات عن الإجراء الذي تتبعه لتلبية ذلك الطلب: فسويسرا (دولة موقّعة)، على سبيل المثال، ذكرت أنها تسير بالإجراء من خلال تفويض بالملاحقة الجنائية تعطيه إلى الدولة التي رفضت التسليم. |
A number of States provided information on the procedure they would use to effect such a request: Switzerland (signatory), for instance, indicated that it proceeded through a delegation of penal prosecution to the State that had refused extradition. | UN | وقد قدّم عدد من الدول معلومات عن الإجراء الذي تتبعه لتلبية ذلك الطلب: فسويسرا (دولة موقّعة)، على سبيل المثال، ذكرت أنها تسير بالإجراء من خلال تفويض بالملاحقة الجنائية تعطيه إلى الدولة التي رفضت التسليم. |
The authorities must report their findings to the Office of the Attorney-General of the Republic, which shall assess their relevance and make them available to the State that requested their inclusion in the list. The requesting State may then seek such cooperation from Colombia as it deems necessary under the provisions of the Code of Criminal Procedure on international cooperation. | UN | ويتعين على السلطات إبلاغ نتيجة التحقق الذي تقوم به إلى النيابة العامة للدولة التي تقوم عندئذ بتقييم صلة المعلومات وإبلاغ النتيجة إلى الدولة التي طلبت الإدراج في القائمة، لكي يمكن لتلك الدولة أن تطلب من كولومبيا التعاون الذي تراه ضروريا طبقا لما تنص عليه مدونة قانون الإجراءات الجنائية في مجال التعاون الدولي. |
13. That paragraph leaves no room for doubt: the Committee considers Ordinance No. 06-01 to be incompatible with the Covenant and for that reason indicates to the State that it must guarantee an effective remedy for the victims " notwithstanding Ordinance No. 06-01 " . | UN | 13- وهذه الفقرة لا تترك مجالاً للشك: فاللجنة تعتبر أن أحكام الأمر رقم 06-01 غير متوافقة مع أحكام العهد وتطلب من الدولة أن تكفل للضحية سبيل انتصاف فعالاً، " على الرغم من الأمر " . |