"to the statement by the" - Translation from English to Arabic

    • على البيان الذي أدلى به
        
    • إلى البيان الذي أدلى به
        
    • على بيان
        
    • إلى بيان
        
    • إلى البيان الصادر عن
        
    • الى البيان الذي أدلى به
        
    • على البيان الذي أدلت به
        
    • الى بيان
        
    • يتعلق ببيان
        
    • إلى البيان الذي أدلت به
        
    • إلى البيان الذي ألقاه
        
    • على البيان الصادر عن
        
    23. Hungary attached great importance to the statement by the President of the Security Council of 4 November 1994 on the strengthening of arrangements for consultations between troop-contributing countries and the members of the Security Council. UN ٢٣ - وأشار الى اﻷهمية التي تعلﱢقها هنغاريا على البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ عن تعزيز ترتيبات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات أعضاء مجلس اﻷمن.
    The Director, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs, made an introductory statement and responded to the statement by the representative of the United States. UN وأدلت مديرة شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببيان استهلالي، وأجابت على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    I wish to refer to the statement by the representative of Canada with regard to the issue of verification in all its aspects. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل كندا فيما يتعلق بمسألة التحقق في جميع جوانبه.
    The Chair drew the attention of the Committee to the statement by the delegation of Cuba. UN ووجه الرئيس انتباه اللجنة إلى البيان الذي أدلى به وفد كوبا.
    My delegation would like to respond straightforwardly to the statement by the Japanese representative. UN ويود وفدي أن يرد بشكل مباشر على بيان ممثل اليابان.
    Ms. Clouder had already referred to the statement by the Prime Minister and his colleagues on the need to avoid stirring up hatred. UN وقالت إن السيدة كلاودر قد أشارت من قبل إلى بيان رئيس الوزراء وزملائه عن ضرورة تجنب تحريك الكراهية.
    153. In response to the statement by the representative of Australia, his delegation called on that country to stop taking steps to limit the scope of international human rights treaties to which it was party. UN ١٥٣ - وردا على البيان الذي أدلى به ممثل استراليا، قال إن وفده يدعو ذلك البلد إلى الكف عن اتخاذ الخطوات التي تضيق نطاق المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي هي طرف فيها.
    Although his delegation had not intended to reply to the statement by the Israeli delegation, it felt compelled to do so to refute that country's baseless allegations. UN وعلى الرغم من أن وفده لم يكن يعتزم الرد على البيان الذي أدلى به الوفد الإسرائيلي، إلا أنه مضطر أن يفعل ذلك لدحض ادعاءات هذا البلد التي لا أساس لها من الصحة.
    Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): I should like to reply to the statement by the representative of Japan. UN السيد كيم تشانغ غوك )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أرد على البيان الذي أدلى به ممثل اليابان.
    Mr. Agathocleous (Cyprus): I am speaking in exercise of the right of reply to the statement by the representative of Turkey. UN السيد اغاثوكليوس )قبرص( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أتكلم ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل تركيا.
    In particular, I wish to refer to the statement by the Permanent Representative of Egypt, Ambassador Elaraby, who mentioned a possible formula establishing one or more seats without veto power for each region, to rotate between the main countries of that region. UN وأود أن أشير، بصفة خاصة، إلى البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لمصر، السفير العربي، الذي ذكر صيغة ممكنة تتمثل في إنشاء مقعد أو أكثر، بدون حــق النقـض، لكـل منطقـة، تشغلـه بالتنـاوب البلـدان الرئيسية في تلك المنطقة.
    He also referred to the statement by the observer for Sweden that Sweden associated itself with the view that human rights were individual rights only. UN وأشار أيضا إلى البيان الذي أدلى به المراقب عن السويد والذي ورد فيه أن السويد تؤيد الرأي القائل بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية فقط.
    The delegation of the Democratic Republic of Korea responded by referring to its earlier statement clarifying its position with regard to the statement by the delegation of Japan. UN ورد وفد جمهورية كوريا الديمقراطية بالإشارة إلى بيانه الأخير الذي يوضح موقفه بالنسبة إلى البيان الذي أدلى به وفد اليابان.
    The delegation of China made a response objecting to the statement by the United States delegation. UN وقدم وفد الصين سردا يعترض فيه على بيان وفد الولايات المتحدة.
    The representative of Canada made a follow-up comment to the statement by the Joint Inspection Unit. UN وأدلى ممثل كندا بتعليق على بيان وحدة التفتيش المشتركة.
    Although his delegation had not intended to reply to the statement by the Israeli delegation, it felt compelled to do so to clarify its baseless allegations. UN ورغم أن وفده لم يكن يعتزم الرد على بيان الوفد الإسرائيلي إلا أنه وجد نفسه مضطراً لأن يفعل ذلك لتوضيح ادعاءات ذلك الوفد التي لا أساس لها من الصحة.
    She made a special reference to the statement by the Director regarding the issue of the resources. UN وأشارت الممثلة الخاصة تحديدا إلى بيان مديرة المعهد بشأن مسألة الموارد.
    I turn now to the statement by the President of the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وأنتقل الآن إلى بيان رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار.
    I have the honour to draw your attention to the statement by the Presidency of the European Union on the Turkish incursion into Iraq, issued on 16 May 1997 (see annex). UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧، بشأن التوغل التركي في العراق.
    The Permanent Representative of the Republic of Cyprus to the United Nations has the honour to refer to the statement by the then Government spokesman (3 December 1992), by which it was specifically stated that: UN يتشــرف الممثل الدائم لجمهورية قبرص لدى اﻷمم المتحدة باﻹشارة الى البيان الذي أدلى به في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الناطق باسم الحكومة آنذاك، وذكر فيه بالتحديد بأن:
    In response to the statement by the representative of Israel, he said that even Israeli historians had acknowledged that all leaders of the Zionist entity in Palestine had been terrorist chiefs, some of them wanted under the British Mandate. UN 23 - وردا على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل، قال إن المؤرخين الإسرائيليين أنفسهم سجلوا أن كافة رؤساء الكيان الصهيوني في فلسطين كانوا زعماء إرهابيين وبعضهم كان مطلوبا للعدالة تحت حكم الانتداب البريطاني.
    We listened with particular satisfaction this morning to the statement by the distinguished representative of Cuba, our friend Ambassador José Pérez Novoa. UN وقد استمعنا بارتياح خاص هذا الصباح الى بيان ممثل كوبا الموقر، صديقنا السفير خوزيه بيريز نوفوا.
    89. He would not reply in detail to the statement by the representative of Australia because it was absurd and politically motivated. UN 89 - وفيما يتعلق ببيان وفد أستراليا، قال إنه لا يعتزم الرد عليه تفصيلا لأنه غير معقول ويقوم على أساس دوافع سياسية.
    Referring to the statement by the United States representative, she agreed that Syrian children were being killed, abducted, tortured and used as human shields. UN وأشارت إلى البيان الذي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة فقالت إنها تتفق مع ما قالته من أن الأطفال السوريين يجري قتلهم واختطافهم وتعذيبهم واستخدامهم كدروع بشرية.
    In that regard, I listened carefully to the statement by the representative of France on behalf of the European Union and wish to reassure the Assembly of the unwavering commitment of my Government to cooperate with the Tribunal in all respects. UN وفي ذلك الصدد، استمعتُ بانتباه إلى البيان الذي ألقاه ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأود أن أؤكد للجمعية التزام حكومتي الثابت بالتعاون مع المحكمة الجنائية على جميع الصعد.
    SECURITY COUNCIL I find it necessary to respond to the statement by the Federal Ministry of Justice of the Federal Republic of Yugoslavia which was distributed during the current session of the General Assembly as document A/53/653-S/1998/1051, dated 10 November 1998. UN أرى من الضروري أن أرد على البيان الصادر عن وزارة العدل الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي عُمم في خلال الدورة الحالية للجمعية العامة بوصفه الوثيقة A/52/653-S/1998/1051، المؤرخة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more