"to the statement made by the" - Translation from English to Arabic

    • على البيان الذي أدلى به
        
    • إلى البيان الذي أدلى به
        
    • للبيان الذي أدلى به
        
    • إلى البيان الذي أدلت به
        
    • على البيان الذي أدلت به
        
    • على البيان الذي ألقاه
        
    • إلى البيان الذي ألقاه
        
    • على البيان الذي قدمه
        
    • على البيان المقدم من
        
    I have asked for the floor to inform the Commission that my delegation intends to exercise its right of reply to the statement made by the representative of Japan. UN لقد طلبت الكلمة لأبلغ الهيئة بأن وفدي يعتزم ممارسة حقه للرد على البيان الذي أدلى به ممثل اليابان.
    However, in response to your invitation for reactions to the statement made by the representative of the United States, I have asked for the floor now. UN بيد أنني طلبت أخذ الكلمة الآن استجابة لدعوتكم بشأن التعليق على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    I would also like to reply to the statement made by the representative of Australia a few minutes ago. UN كما أود أن أرد على البيان الذي أدلى به ممثل أستراليا قبل بضع دقائق.
    We listened with great interest to the statement made by the representative of Ireland on behalf of the New Agenda Coalition. UN واستمعنا باهتمام كبير إلى البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا باسم ائتلاف البرنامج الجديد.
    Instead, I should like to return to the statement made by the South Korean representative this morning. UN وبدلا عن ذلك، أود أن أعود إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية هذا الصباح.
    In exercise of the right of reply, the Permanent Representative of the United Kingdom, Sir John Sawers, referred to the statement made by the representative of Spain. UN ومارس السير جون ساور، الممثل الدائم للمملكة المتحدة حق الرد، فأدلى ببيان أشار فيه إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا.
    My delegation would like to exercise its right of reply in response to the statement made by the representative of the People's Republic of China (PRC) on the issue of Senkaku Islands. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو.
    This decision of the Council was in response to the statement made by the representative of Fiji. UN وجاء قرار المجلس ردا على البيان الذي أدلى به ممثل فيجي.
    Response from the Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement to the statement made by the Permanent Representative of Israel at the meeting of the Security Council on the situation in the Middle East, including the Palestinian question UN رد رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإسرائيل خلال اجتماع مجلس الأمن المعقود بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The delegation of the Republic of Indonesia wishes to exercise its right of reply in relation to the statement made by the President of the Republic of Vanuatu on 26 September 2008. UN يودّ وفد جمهورية إندونيسيا ممارسة حقه في الرد على البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية فانواتو في 26 أيلول/سبتمبر 2008.
    Mr. Chow (Singapore): Singapore would like to respond to the statement made by the representative of Australia yesterday, at the 63rd meeting. UN السيد تشو (سنغافورة) (تكلم بالإنكليزية): تود سنغافورة أن ترد على البيان الذي أدلى به ممثل أستراليا أمس في الجلسة 63.
    70. The representative of Norway, responding to the statement made by the Deputy Secretary-General, considered the value of readership surveys limited due to the low response rates. UN ٠٧- وقال ممثل النرويج، رداً على البيان الذي أدلى به نائب اﻷمين العام، إنه يرى أن قيمة استقصاءات القراء محدودة بسبب انخفاض معدلات الردود.
    Mr. Shacham (Israel): It is regrettable that I am forced once again to reply to the statement made by the Syrian representative. UN السيد شاخام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): من المؤسف أنني مضطر مرة أخرى إلى الرد على البيان الذي أدلى به ممثل سورية.
    From a unilateral perspective, I listened with interest to the statement made by the representative of the United Kingdom. UN وإنني من منظــور أحــادي الجانب قد استمعت باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة.
    The delegation of the Syrian Arab Republic listened very closely to the statement made by the representative of the People's Republic of China, and we fully associate ourselves with it. UN لقد استمع وفد بلادي بعناية إلى البيان الذي أدلى به مندوب الصين. ووفد بلدي يؤيد هذا البيان.
    At the same meeting, statements were made by Spain and, in exercise of the right of reply, the United Kingdom, who referred to the statement made by the representative of Spain. UN وفي الجلسة نفسها، أدلت اسبانيا ببيان، وفي ممارسة لحق الرد، أشارت المملكة المتحدة إلى البيان الذي أدلى به ممثل اسبانيا.
    Before going further, I will say that I listened carefully to the statement made by the previous speaker, the Ambassador of Saudi Arabia. UN قبل أن أستطرد في بياني، أقول إنني أنصت إلى البيان الذي أدلى به المتكلم السابق، سفير المملكة العربية السعودية.
    Let me refer to the statement made by the Deputy Prime Minister of Ireland on behalf of the European Union. UN واسمحوا لي أن أشير إلى البيان الذي أدلى به نائب رئيس وزراء ايرلندا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    In answer to these questions, my delegation would refer to the statement made by the representative of the Republic of Trinidad and Tobago on behalf of the Caribbean Community and Suriname. UN ولدى اﻹجابة على هذه التساؤلات يشير وفد بلادي إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية ترينيداد وتوباغو نيابة عن الاتحاد الكاريبي وسورينام.
    I listened to the statement made by the representative of the Syrian Arab Republic in exercise of the right of reply, and I fail to understand the logic behind his words. UN لقد استمعت للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية في ممارسته لحق الرد، ولا أفهم المنطق وراء بيانه.
    My delegation fully subscribes to the statement made by the representative of Germany, who spoke on behalf of the European Union and its associated countries, including the Republic of Hungary. UN ووفدي ينضم تماما إلى البيان الذي أدلت به ممثلة ألمانيا التي تكلمت نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطة به، بما في ذلك جمهورية هنغاريا.
    Finally, I am obliged, and it is my duty, to respond to the statement made by the Israeli representative. UN وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل.
    2. Mr. Bigot (Observer for Côte d'Ivoire), responding to the statement made by the delegation of Italy at the previous meeting, said that there was, in fact, an imbalance in the burden of proof requirements for shippers as opposed to carriers. UN 2- السيد بيغوت، (المراقب عن كوت ديفوار): قال ردا على البيان الذي ألقاه وفد إيطاليا في الجلسة السابقة، بأنه كان هناك في الحقيقة عدم توازن في مسؤولية شروط الإثبات بالنسبة للشاحن مقابل الناقل.
    Here, I should like to refer to the statement made by the leader of the Bangladesh delegation to the General Assembly this year: UN وهنا، أود أن أشير إلى البيان الذي ألقاه رئيس الوفد البنغلاديشي أمام الجمعية العامة هذا العام:
    22. Mr. Ziegler (Special Rapporteur on the right to food), in response to the statement made by the representative of the United States, said that a press conference in Geneva on 15 October 2001 had given rise to a number of misunderstandings. UN 22 - السيد زيغلر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): في الردّ على البيان الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة، قال إن مؤتمرا صحفيا عقد في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001 أثار عددا من حالات سوء الفهم.
    39. Mr. Karia (Director of the Accounts Division in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts), responding to the statement made by the representative of Namibia, said that the budget of ICTR had indeed ended 2004 with a negative cash balance of $5 million. UN 39 - السيد كاريا (مدير شعبة الحسابات في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات): قال ردا على البيان المقدم من ممثلة ناميبيا إن ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد سجلت بالفعل رصيدا نقديا سلبيا في نهاية عام 2004 مقداره 5 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more