"to the statements" - Translation from English to Arabic

    • إلى بيانات
        
    • على بيانات
        
    • إلى البيانات
        
    • على البيانات
        
    • ردود الفعل
        
    • إلى بياني
        
    • إلى التصريحات
        
    • الى البيانات
        
    • اللذين أدلى
        
    • لإفادات عناصر الحرس
        
    • يتعلق بالبيانات التي أدلى
        
    • إلى البيانين اللذين
        
    • البيانات التي أدلت
        
    • على البيانين اللذين
        
    • سماع أقوال
        
    Having listened carefully to the statements of the membership, my delegation noted that the so-called intermediate solution has been mentioned more frequently than in the past. UN وبعد أن أصغى وفد بلادي بعناية إلى بيانات الأعضاء، لاحظ أن ما يُسمى الحل الوسيط قد ذُكر بشكل أكثر تكرارا من الماضي.
    For full and authoritative versions of the interventions, reference should be made to the statements of the representatives, as given. UN وللاطلاع على الصيغ الكاملة وذات الحجية للمداخلات، ينبغي الرجوع إلى بيانات الممثلين كما تم تقديمها.
    The Assistant Director of the Division for Social Policy and Development responded to the statements made by delegations. UN ورد المدير المساعد لشعبة السياسات الاجتماعية والتنمية على بيانات الوفود.
    I listened with great interest to the statements made, and in particular that of my American colleague, Ambassador Sanders. UN لقد استمعت ببالغ الاهتمام إلى البيانات التي أُلقيت، وبخاصة البيان الذي ألقته زميلتي الأمريكية، السفيرة جاكي ساندرز.
    Iraq submitted its replies to the statements of claim in June 1998. UN وقدم العراق في حزيران/يونيه 1998 ردوده على البيانات الواردة في المطالبات.
    77. Reactions to the statements were heard. UN 77 - وسرعان ما توالت ردود الفعل إزاء الإعلان.
    “We have listened carefully to the statements by the preceding delegations as well as the very long'report'given by the organization. UN " لقد استمعنا بعناية إلى بيانات الوفود السابقة فضلا عن " التقرير " الطويل جدا الذي قدمته مؤسسة حقوق الإنسان في الصين.
    In listening to the statements made by those who have spoken before me, it is evident that results have been mixed. UN وبعد الاستماع إلى بيانات المتكلمين الذين سبقوني، من الواضح أن النتائج كانت متفاوتة.
    The Assistant Director General for Culture of UNESCO responded to the statements made by delegates. UN ورد المدير العام المساعد للثقافة في اليونسكو على بيانات الوفود.
    The Chief of the Policy Coordination and Interagency Affairs Branch of the Department for Policy Coordination and Sustain-able Development (DPCSD) responded to the statements made by delegates. UN ورد على بيانات الوفود رئيس فرع تنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    In response to the statements by representatives of non-governmental organizations, some representatives raised points of order, asking whether the rules of procedure allowed observers to criticize parties. UN ورداً على بيانات ممثلي المنظمات غير الحكومية، آثار بعض الممثلين نقاط نظام، سائلين ما إذا كان النظام الداخلي يسمح بأن ينتقد المراقبون الأطراف.
    I was listening carefully to the statements that have been made previously, and I must say that this is a very constructive beginning for this conference. UN ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر.
    Secondly, the reports for the years 1995 and 1996 did not have references to the statements of delegations made in the CD on nuclear tests conducted by two nuclear-weapon States. UN وثانياً، لم ترد في التقريرين المتعلقين بعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ إشارة إلى البيانات التي أدلت بها الوفود في المؤتمر بشأن التجارب النووية التي أجرتها دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية.
    We have also listened attentively to the statements delivered by representatives who spoke before us. UN ولقد أصغينا أيضا باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها الممثلون الذين سبقونا في الكلام.
    I was seeking to reflect the situation and to respond to the statements that had been made here about the dangers in South Asia. UN فقد أردت شرح واقع الحالة والرد على البيانات التي أدلي بها هنا بشأن المخاطر في جنوب آسيا.
    Information with regard to administrative expenses would be provided by disclosure in additional notes to the statements. UN وستقدم المعلومات المتعلقة بالنفقات الإدارية عن طريق كشفها في ملاحظات إضافية على البيانات المالية.
    A summary of the significant accounting policies applied in the preparation of the financial statements is included in notes to the statements. UN ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    That she, against this background, subsequently filed declarations under both Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) -- the latter subsequent to the statements by the Contracting Parties referred to above -- indicates a willingness on her part to run the risk that the limitation clauses at issue would be declared invalid by the Convention institutions without affecting the validity of the declarations themselves. UN وإن قيامها، في تلك الظروف، بإيداع إعلانات متعلقة بالمادتين 25 و 46 - وإيداع الإعلان الأخير بعد ردود الفعل من الأطراف المتعاقدة على النحو المذكور أعلاه - يشير إلى أنها كانت مستعدة للمجازفة بأن تعلن أجهزة الاتفاقية عدم صحة الأحكام المقيّدة موضوع النزاع دون أن يؤثر ذلك على صحة الإعلانات في حد ذاتها().
    I listened with keen attention to the statements of the Permanent Representatives of the Russian Federation and Swaziland. UN لقد أصغيت باهتمام بالغ إلى بياني الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي وسوازيلند.
    THE SECURITY COUNCIL On instructions from my Government, I have the honour to refer to the statements concerning Iraq made by United States Secretary of State Madeleine K. Albright at Georgetown University on 26 March 1997. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أشير إلى التصريحات التي أدلت بها وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة مادلين أولبرايت في جامعة جون تاون يوم ٢٦/٣/١٩٩٧ بشأن العراق.
    We also listened with great interest to the statements made by delegations from other continents. UN كما استمعت اللجنة باهتمام كبير الى البيانات الواردة من القارات اﻷخرى.
    The Chinese delegation has listened carefully to the statements made by the SecretaryGeneral and the Minister for Foreign Affairs of Tunisia. UN لقد استمع الوفد الصين باهتمام إلى البيانين اللذين أدلى بهما الأمين العام ووزير خارجية تونس.
    With regard to the statements given by the police officers who are alleged to have been taken to court, they refused, in the one appearance before investigating judge No. 28, to answer the questions of the defence counsel, and the prosecution service did not even question them. UN أما بالنسبة لإفادات عناصر الحرس المدني المشتكى بهم كمتهمين، فقد رفضوا في المرة الوحيدة التي مثلوا فيها أمام المحكمة الابتدائية رقم 28 الرد على أسئلة محامي المدعية، بل إن الادعاء العام لم يحضر أصلاً.
    As to the statements produced by co-prisoners on his Russian language skills, the author points out that he does not know two of the three individuals in question. UN وفيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها المسجونون معه بشأن مهاراته في اللغة الروسية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لا يعرف اثنين من الأفراد الثلاثة المعنيين.
    The Permanent Observer of Palestine responded to the statements made by Malaysia and the Organization of the Islamic Conference. UN ورد المراقب الدائم عن فلسطين على البيانين اللذين أدلت بهما ماليزيا ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    According to article 190 of the Code: " If the Department of Public Prosecutions wishes to extend the period of remand in custody, it must submit the documents to the competent judge before the seven-day limit has elapsed, so that the judge, having listened to the statements of the Department of Public Prosecutions and the accused person, may issue whatever order he deems appropriate. UN 88- وتنص المادة 190 منه على أنه: " إذا رأت النيابة العامة مد الحبس الاحتياطي، وجب عليها قبل انقضاء مدة السبعة الأيام أن تعرض الأوراق على القاضي المختص ليصدر أمراً بما يراه بعد سماع أقوال النيابة العامة والمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more