"to the states concerned" - Translation from English to Arabic

    • إلى الدول المعنية
        
    • للدول المعنية
        
    • على الدول المعنية
        
    • إلى الدول المهتمة
        
    • بالدول المعنية
        
    • نحو معالجة الحالات
        
    • توجها نحو معالجة
        
    Urgent appeals or allegation letters were in some cases addressed to the States concerned. UN ووُجِّهت في بعض الحالات نداءات أو رسائل ادعاءات عاجلة إلى الدول المعنية.
    In addition, the Committee wrote to the States concerned encouraging them to cooperate with the Monitoring Group. UN وبالإضافة إلى ذلك، كتبت اللجنة إلى الدول المعنية تشجعها على التعاون مع فريق الرصد.
    In line with past practice, letters would be drafted and sent to the States concerned, in cooperation with the President of the Conference. UN وتبعاً للممارسة المطبَّقة في الماضي، ستُعدُّ رسائل، بالتعاون مع رئيس المؤتمر، وترسل إلى الدول المعنية.
    Nevertheless, they provide useful guidance to the States concerned by offering solutions which can mutatis mutandis be used by national legislators in search of solutions to problems arising from territorial change. UN بيد أنها توفر توجيها مفيدا للدول المعنية باقتراح حلول يمكن أن يستخدمها المشرعون الوطنيون، مع إجراء ما يلزم من تعديل، في سعيهم لحل المشاكل الناجمة عن التغيير الإقليمي.
    A few of those boundary cases are of very great importance to the States concerned. UN وبعض قضايا الحدود هذه له أهمية كبيرة جدا بالنسبة للدول المعنية.
    The analysis of the responses would essentially constitute an input for other more comprehensive and participatory reviews, while also being of immediate use to the States concerned. UN وسيُشكّل تحليل الردود أساسا إسهاما من أجل عمليات استعراض أخرى أشمل وتضم عددا أكبر من المشاركين، وسيعود في الوقت ذاته بفائدة مباشرة على الدول المعنية.
    In this context, urgent appeals or allegation letters were addressed to the States concerned. UN وفي هذا السياق، تم توجيه نداءات عاجلة أو خطابات إدعاء إلى الدول المعنية.
    III. Decisions on individual cases taken by the Working Group and communications transmitted to the States concerned during the reporting period UN ثالثاً- القرارات التي اتخذها الفريق العامل بشأن الحالات الفردية والبلاغات التي أُحيلت إلى الدول المعنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    Those cases are transmitted, upon the specific authorization of the Working Group, to the States concerned with the request to carry out investigations in order to clarify the fate or whereabouts of the disappeared person, and to inform the Working Group of the results. UN وتحال الحالات، بناءً على إذن محدد من الفريق العامل، إلى الدول المعنية ويُطلب إليها إجراء تحقيقات من أجل توضيح مصير الأشخاص المفقودين أو أماكن وجودهم وإعلام الفريق العامل بالنتائج.
    Such cases are communicated by letter from the Chair-Rapporteur of the Working Group to the States concerned. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها الرئيس - المقرّر للفريق العامل إلى الدول المعنية.
    On 9 May 2008, the Committee approved the dispatch of letters to the States concerned seeking clarifications and additional information. UN وفي 9 أيار/مايو 2008، وافقت اللجنة على توجيه رسائل إلى الدول المعنية طلبا لتوضيحات ومعلومات إضافية.
    Cuba supports the demand being made to the States concerned that they take effective measures to halt and reverse the enduring consequences of the horrendous crime of slavery and to fulfil their moral obligation in that regard. UN وتؤيد كوبا الطلب الموجه إلى الدول المعنية بأن تتخذ تدابير فعالة لوقف وإزالة آثار العواقب الوخيمة المستمرة لجريمة الرق البشعة، وأن تفي بالتزامها الأخلاقي في ذلك الصدد.
    She cited examples from her report which illustrated situations that had raised concern during the period under consideration and which had prompted her to send communications to the States concerned. UN وذكرت بعض الأمثلة المقتبسة من تقريرها للتدليل على الحالات المثيرة للقلق التي لوحظت أثناء فترة تقصِّي الحقائق، والتي اقتضت إرسال إخطارات إلى الدول المعنية.
    In addition, relevant information on radioactive transport has been, and will be provided on a voluntary basis to the States concerned to the fullest possible extent on the basis of the due consideration of safety, security and the smooth implementation of such transport. UN وفضلا عن ذلك، أتيحت وستتاح أيضا، المعلومات ذات الصلة عن نقل المواد المشعة طواعية إلى الدول المعنية على أوسع نطاق ممكن على أساس الاعتبار الواجب لسلامة هذا النقل وأمنه وسلاسته.
    On the one hand, a preference was voiced for avoiding any compulsory rules on the matter since the matter should be left to the States concerned. UN وقد آثر بعضها من ناحية تجنب أية قواعد إلزامية بشأن هذا الأمر الذي ينبغي أن يترك للدول المعنية.
    As far as substantive issues were concerned, the depositary should leave the assessment of reservations to the States concerned. UN وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية ينبغي للوديع أن يترك تقييم التحفظات للدول المعنية.
    Thirdly, it was noted that the question of groundwaters affected only a certain group of States, thus an independent convention would usefully achieve the intended results beneficial to the States concerned. UN وثالثاً، أشير إلى أن مسألة المياه الجوفية لا تمسّ سوى مجموعة معينة من الدول، وبالتالي فإن اعتماد اتفاقية مستقلة بشأنها سيحقق النتائج المنشودة التي تكون مفيدة للدول المعنية.
    10. Another difference between the two parts consists of the way in which the principles apply to the States concerned. UN ١٠ - وثمة فرق آخر بين البابين يتمثل في الطريقة التي تسري بها المبادئ على الدول المعنية.
    However, to suggest this criterion to the States concerned for their consideration — which is the purpose of Part II — is not the same as to formulate a presumption which would determine also the behaviour of third States. UN ومع ذلك، فإن اقتراح هذا المعيار على الدول المعنية لكي تنظر فيه - الذي يمثل الغرض من الجزء الثاني - ليس بمثابة صياغة افتراض من شأنه أن يحدد كذلك تصرف دول ثالثة.
    It was felt, however, that to suggest this criterion to the States concerned for their consideration — which was the purpose of Part II — was not the same as to formulate a presumption which would determine also the behaviour of third States. UN غير أنه رُئي أن اقتراح هذا المعيار على الدول المعنية لتنظر فيه - وهذا هو الغرض من الباب الثاني - ليس مثل صوغ افتراض يحدد أيضا سلوك الدول الثالثة)٦٦(.
    149. For its part, the International Maritime Organization (IMO) has indicated that the time period between the communication of a reservation to a treaty for which the organization is depositary and its transmittal to the States concerned is generally from one to two weeks. UN 149- وأوضحت() المنظمة البحرية الدولية من جهتها أن الأجل الفاصل بين تاريخ إبلاغ التحفظ على معاهدة من المعاهدات التي تكون المنظمة وديعة لها وتاريخ إحالته إلى الدول المهتمة عموما هو أسبوعان.
    The Conference, in its resolution 5/3, called upon States parties to give particular and timely consideration to the execution of international mutual legal assistance requests that need urgent action, including those related to the States concerned in the Middle East and North Africa, as well as other requesting States. UN 73- وأهاب المؤتمر، في قراره 5/3، بالدول الأطراف أن تنظر بعناية وسرعة في تنفيذ طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة على الصعيد الدولي التي تحتاج لإجراءات عاجلة، بما في ذلك الطلبات المتعلقة بالدول المعنية الكائنة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك الدول الأخرى الطالبة.
    E.9 of the Set to the States concerned. The aim would be to reinforce or promote cooperation under bilateral or regional agreements, rather than to replace such cooperation, since enforcement cooperation under non-binding OECD instruments tends to be less intensive and case-oriented if not backed-up by a binding bilateral agreement. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تدعيم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الصكوك غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وأقل توجها نحو معالجة الحالات، ما لم يتم تدعيمه بواسطة اتفاقات ثنائية ملزمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more