"to the states of" - Translation from English to Arabic

    • إلى دول
        
    • إلى ولايات
        
    • الى دول
        
    New routes of the international drug business have gone through the territory of our country to the States of Europe with which we have common borders. UN وتمر الطرق الجديدة لتجارة المخـــدرات الدولية عبر بلدنا إلى دول أوروبا التي تشترك معنا فــي الحدود.
    In some cases, communications are also sent to the States of the alleged victims to ask what protection those States may have provided to their citizens. UN كما أرسلت في بعض الحالات رسائل إلى دول الضحايا المزعومين للاستفسار منها عن الحماية التي وفرتها تلك الدول لمواطنيها.
    Our activity in this regard will be directed to the States of the region of Central and Eastern Europe. UN وسيوجه نشاطنا في هذا الصدد إلى دول منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    154. The Shares shall be directly transferred from the FFAMC to the States of Darfur using the following criteria: UN 154 - يتم تحويل الحصص مباشرة من مفوضية تخصيص ومراقبة الإيرادات المالية إلى ولايات دارفور باستخدام المعايير التالية:
    (e) It dispatched 15 prosecutors to the States of Darfur to expedite investigations into reported cases of rape and other acts of sexual violence; UN (هـ) إرسال 15 وكيل نيابة إلى ولايات دارفور للإسراع في إجراء التحقيقات في حالات الاغتصاب وغيرها من أعمال العنف الجنسي المبلّغ عنها.
    73. Support being provided to the States of central Asia is already yielding dividends. UN 73- ويجدر التنويه بأن الدعم الجاري تقديمه الى دول آسيا الوسطى قد أخذ يؤتي أُكله.
    The Tribunal began the process of transferring cases back to the States of the former Yugoslavia. UN وبدأت المحكمة عملية إعادة نقل القضايا إلى دول يوغوسلافيا السابقة.
    The Security Council welcomes, in this regard, the support provided by the International Maritime Organization (IMO) to the States of the region, and encourages IMO to continue assisting States of the Gulf of Guinea. UN ويرحب مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالدعم الذي تقدمه المنظمة البحرية الدولية إلى دول المنطقة، ويشجع المنظمة على مواصلة تقديم المساعدة إلى دول خليج غينيا.
    Assistance should be provided, as appropriate, including through the essential role of the United Nations, to the States of the region concerned in their efforts to establish a nuclear-weapon-free zone. UN وينبغي تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة، إلى دول المنطقة المعنية في جهودها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Assistance should be provided, as appropriate, including through the essential role of the United Nations, to the States of the region concerned in their efforts to establish a nuclear-weapon-free zone. UN وينبغي تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق الدور الهام الذي تؤديه اﻷمم المتحدة، إلى دول المنطقة المعنية في جهودها من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Assistance should be provided, as appropriate, including through the essential role of the United Nations, to the States of the region concerned in their efforts to establish a nuclear-weapon-free zone. UN وينبغي تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق الدور الهام الذي تؤديه اﻷمم المتحدة، إلى دول المنطقة المعنية في جهودها من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    The international community could provide assistance, including through the United Nations, to the States of the region concerned in their efforts to establish a nuclear-weapon-free zone. UN ويستطيع المجتمع الدولي تقديم المساعدة، عن طريق مختلف المنظمات بما فيها اﻷمم المتحدة، إلى دول المنطقة المعنية في الجهود التي تبذلها ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    3. On 17 January 1996, the Secretary-General addressed a note verbale to the States of the region and other concerned States requesting them to submit their views pursuant to paragraph 10 of the above resolution. UN ٣ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى دول المنطقة والدول اﻷخرى المعنية طلب منها فيها أن تقدم آراءها عملا بالفقرة ١٠ من القرار المذكور أعلاه.
    In the region of SouthWest Asia, programme support has been provided to Afghanistan and has extended outward to the States of Central Asia to encompass border management capacity-building. UN وفي منطقة جنوب غرب آسيا، قُدِّم دعم برنامجي لأفغانستان ووسع نطاقه خارجها إلى دول آسيا الوسطى ليشمل بناء القدرات في مجال إدارة الحدود.
    The Committee also sent the names of listed individuals to the States of citizenship and residence, where these were known, and the names of listed entities to the States of incorporation and location. UN وأرسلت اللجنة أيضا أسماء الأفراد المدرجين في القائمة إلى دول الجنسية والإقامة، التي يُعرفون فيها، وأسماء الكيانات المدرجة في القائمة إلى دول التأسيس والمقر.
    During this period, the Office of Legal Affairs referred to the States of nationality the cases of five United Nations officials for investigation and possible prosecution. UN وخلال هذه الفترة، أحال مكتب الشؤون القانونية إلى دول الجنسية خمس حالات شملت موظفين تابعين للأمم المتحدة للتحقيق معهم وإمكانية محاكمتهم.
    Finally, CARICOM States express their appreciation to the various partners that have contributed technical and financial assistance to the States of the Community over the years. UN أخيرا، تعرب دول الجماعة الكاريبية عن تقديرها لجميع الشركاء الذين قدموا مساعدة تقنية ومالية إلى دول الجماعة على مر السنين.
    Objective: to facilitate a reduction in armed conflict in the Sudan by monitoring the implementation of and making recommendations on improving measures aimed at limiting the flow of arms to the States of Northern, Southern and Western Darfur and restricting the movement and activities of individuals who constitute a threat to the peace process or who commit violations of international humanitarian or human rights law. UN الهدف: تيسير العمل على تخفيف حدة الصراع في السودان عبر رصد تنفيذ التدابير المتخذة الرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة إلى ولايات الشمال والجنوب والغرب في دارفور، وتقييد حركة وأنشطة الأفراد الذين يشكلون تهديدا لعملية السلام أو ينتهكون القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    In 1999, the Land Bank benefited 10,000 families by granting Cr$ 115 million to the States of Bahia, Ceara, Goias, Maranhao, Minas Gerais, Paraná, Pernambuco, Rio Grande do Sul and Santa Catarina. UN وفي عام 1999، استفادت 000 10 أسرة من التعامل مع المصرف العقاري الذي منح ما مجموعه 115 مليون ريال برازيلي إلى ولايات باهيا، وسيارا، وغوياس، ومرانهاو، وميناس جيرايس، وبارانا، وبيرنامبوكو، وريو غراندي دو سول، وسانتا كاتارينا.
    The FFAMC shall be established by law. Also, a team of experts shall be appointed by law and commissioned to determine the criteria of the transfers from the NRF to the States of Darfur. UN 152 - تنشأ بقانون مفوضية تخصيص ومراقبة الإيرادات المالية، ويتم كذلك تعيين فريق الخبراء المكلف بتحديد معايير التحويلات من الصندوق القومي للإيرادات إلى ولايات دارفور.
    Caring for marine, coastal and freshwater resources remains a major component of the work of the United Nations Environment Programme (UNEP) and substantial assistance has been rendered to the States of the South Atlantic region. UN ويظل الاهتمام بصون الموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة يشكل عنصرا رئيسيا في عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ وتم تقديم قدر كبير من المساعدة الى دول منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more