"to the states that" - Translation from English to Arabic

    • للدول التي
        
    • إلى الدول التي
        
    • على الدول التي
        
    The Committee also supports the appeal made by President Abbas before the General Assembly to the States that have not yet recognized the State of Palestine to do so. UN وتدعم اللجنة أيضا مناشدة الرئيس عباس التي ألقاها أمام الجمعية العامة للدول التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين بأن تفعل ذلك.
    At the outset, I would like to express our appreciation to the Secretary-General and to the States that have sent high-level representatives to the Dialogue. UN وبداية، أود أن أعبّر من خلالكم عن الشكر للأمين العام والتقدير للدول التي شاركت على مستوى رفيع.
    28. The General Assembly may wish to reiterate its appeal to the States that have not yet ratified the convention to do so as soon as possible. UN 28 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تكرر مناشدتها للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Let me take this opportunity to once again appeal to the States that have not yet done so to accede to the Convention. UN وأغتنم هذه الفرصة لأوجه نداء إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك.
    It has also provided regular assistance, along with the United Nations and regional organizations, to the States that request it. UN وقدمت الوكالة أيضا إلى جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مساعدات منتظمة إلى الدول التي تطلب تلك المساعدة.
    First, treaties apply only to the States that have ratified them. UN أولهما أن المعاهدات لا تنطبق إلاّ على الدول التي تصادق عليها.
    We should like to express our gratitude to the States that have generously contributed to the Trust Fund, and we hope that more States will join the list of contributors in the future. UN ونعرب عن امتنانا للدول التي ساهمت بسخاء في الصندوق الاستئماني، ونأمل أن تنضم دول أكثر إلى قائمة المساهمين في المستقبل.
    In that connection, South Africa was grateful to the States that had made voluntary contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia. UN وأعرب، في هذا السياق، عن امتنان جنوب أفريقيا للدول التي قدمت التبرعات للصندوق الاستئماني للندوات التابع للأونسيترال.
    We are grateful to the States that have welcomed Russia's declaration that it will not be the first to place weapons of any type in outer space. UN ونحن نعرب عن تقديرنا للدول التي رحبت بإعلان روسيا أنها لن تكون المبادِرة بوضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    We should like to express once again our most sincere thanks to the States that supported us. UN وهنا، نتوجه بجزيل الشكر مرة أخرى للدول التي دعمت سورية.
    Delegations expressed appreciation to the States that had contributed or pledged to contribute to the trust funds. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للدول التي ساهمت أو تعهدت بالمساهمة في الصناديق الاستئمانية.
    It supports the appeal made by President Abbas before the General Assembly to the States that have not yet recognized the State of Palestine, to do so. UN وتؤيد مناشدة الرئيس عباس في الجمعية العامة للدول التي لم تعترف بدولة فلسطين بعد أن تفعل ذلك.
    Therefore we shall firmly work for a solution to the problem of the granting of effective assistance to the States that are suffering. UN ولذلك سنسعى بجد ﻹيجاد حل لمشكلة منح مساعدة فعالة للدول التي تواجه العناء.
    He expressed gratitude to the States that had supported Palestine's application for membership in UNESCO and suggested that the Committee should address a congratulatory letter to the States that had supported the bid. UN وأعرب عن امتنانه للدول التي دعمت طلب فلسطين الانضمام إلى عضوية منظمة اليونسكو، واقترح أن توجه اللجنة رسالة تهنئة إلى الدول التي دعمت ذلك المسعى.
    The European Union was grateful to the States that had contributed to the trust funds established for the preparation of those publications and encouraged other Member States to follow their example. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن امتنانه للدول التي ساهمت في الصندوقين الاستئمانيين المنشأين لإعداد تلك المنشورات، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Peacekeeping troops often served under dangerous and unstable conditions, and his delegation wished to express its gratitude to the States that had provided such troops over the years. UN وكثيرا ما عملت قوات حفظ السلام في أحوال خطرة وغير مستقرة، وأعرب عن رغبة وفده في التعبير عن الامتنان للدول التي قدمت مثل هذه القوات على مر السنين.
    939. The delegation of Tonga expressed its deep thanks to the States that contributed to Tonga's review on 14 May 2008. UN 939- أعرب وفد تونغا عن جزيل الشكر للدول التي ساهمت في الاستعراض المتعلق بتونغا في 14 أيار/مايو 2008.
    Let me nonetheless reiterate my country's call to the States that have not yet done so to sign or ratify the Convention as soon as possible. UN ومع ذلك، أود أن أكرر نداء بلدي الموجّه إلى الدول التي لم توقّع أو تصادق على الاتفاقية بعد إلى أن تبادر بالتوقيع أو المصادقة عليها في أسرع وقت ممكن.
    Unutilized balances belonged to the States that had fully acquitted themselves in terms of their financial obligations, and only they had the right to dispose of them. UN وأضاف أن الأرصدة غير المنفقة تعود ملكيتها إلى الدول التي برَّأت ذمتها كاملةً من حيث سداد التزاماتها المالية وتلك الدول وحدها هي التي يحق لها التصرف فيها.
    In any event, the instruments mentioned in the report are applicable only to the States that have ratified them and not to any intergovernmental organizations to which those States might belong. UN وعلى أية حال، فإن الصكوك المذكورة في التقرير تنطبق فقط على الدول التي تُصدق عليها وليس على أي منظمة حكومية دولية تنتمي إليها هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more