"to the streets" - Translation from English to Arabic

    • إلى الشوارع
        
    • إلى شوارع
        
    • إلى الشارع
        
    • الى الشوارع
        
    • في الشوارع
        
    • للشارع
        
    • للشوارع
        
    • الى الشارع
        
    • بالشوارع
        
    • في شوارع
        
    • الشوارع في
        
    The East Timorese chose to take to the streets to express their aspirations including their wish to fulfil their right to self—determination. UN وقد اختار التيموريون الشرقيون النزول إلى الشوارع للإعراب عن تطلعاتهم بما في ذلك رغبتهم في إعمال حقهم في تقرير المصير.
    In the fall, 3 million workers took to the streets. Open Subtitles في فصل الخريف خرج ثلاثة ملايين عامل إلى الشوارع
    People have gone to the streets demanding democratic reforms and influence on the future development of their countries. UN نزل الناس إلى الشوارع مطالبين بالإصلاحات الديمقراطية وبأن يكون لهم دور في التنمية المستقبلية لبلدانهم.
    On the day after the bombings, millions of people left their homes and took to the streets and squares of our cities and towns. UN ففي اليوم التالي للتفجيرات مباشرة، ترك ملايين الناس دورهم وانطلقوا إلى شوارع مدننا وبلداتنا وميادينها.
    I'll tell you what I know, but you got to get me back to the streets ASAP. Open Subtitles سأخبركما بما أعلم ولكن يجبُ عليكم إعادتي إلى الشارع بأسرعِ ما يمكن
    Thousands of angry Palestinians took to the streets and some stoned troops. UN واندفع ألوف الفلسطينيين الغاضبين الى الشوارع وألقى بعضهم الحجارة على الجنود.
    Instead, the slightest problem they toss them to the streets. Open Subtitles بدلاً من ذلك, المشكلة الأدنى أنهم يرمونهم في الشوارع
    Corrupt leadership breeds dissent, and with no democratic process in place, that dissent pours out on to the streets. UN تولد القيادة الفاسدة المعارضة، ونظرا لغياب عملية ديمقراطية، تنزل تلك المعارضة إلى الشوارع.
    Specially trained teams of social workers take to the streets on night patrol, with food, information and an open invitation to live in a safe and caring environment. UN تذهب أفرقة من الأخصائيين الاجتماعيين المدربين تدريبا خاصا إلى الشوارع في دوريات ليلية ومعهم الأغذية والمعلومات ودعوة دائمة إلى العيش في بيئة آمنة موفرة للرعاية.
    Drugs, alcohol and violence at home were also often the reason why children took to the streets. UN كما أنه غالبا ما تكون المخدرات والكحول والعنف في البيت هي السبب وراء ترك الأطفال لبيوتهم والخروج إلى الشوارع.
    In the past, United Nations security guards had assisted the local security forces in granting access to the streets surrounding the Headquarters complex. UN ففي الماضي، كان حرس اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة يساعدون قوات اﻷمن المحلية في عمليات السماح بالدخول إلى الشوارع المحيطة بمجمع المقر.
    Sometimes they move to the streets to escape aggression at home. UN ويتجهون أحياناً إلى الشوارع هرباً من عدوان المنزل.
    But God intervened, as did a group of loyal soldiers and the people, who took to the streets. UN ولكن الله تدخل، مثلما تدخلت مجموعة من الجنود الموالين والأشخاص الذين خرجوا إلى الشوارع.
    Thousands of protesters took to the streets in Tallinn and other Estonian cities demanding restoration of the monument and inviolability of the memorial. UN فنزل آلاف المحتجين إلى الشوارع في تالين في إستونيا وغيرها من المدن الإستونية للمطالبة بإعادة النصب التذكاري إلى مكانه وبصون حرمته.
    The food shortage has also pushed many children out onto to the streets. UN وقد دفع نقص الأغذية كذلك الكثير من الأطفال إلى الشوارع.
    Some local residents, apparently including RCD-Goma soldiers, then took to the streets. UN وبعد ذلك، نزل إلى الشوارع بعض السكان المحليين، منهم جنود تابعون للتجمع الكونغولي على ما يبدو.
    This might mean bringing drug abuse prevention to the streets of the communities and wherever else necessary in order to convey effective prevention messages. UN وقد يعني ذلك نقل الوقاية من تعاطي المخدرات إلى شوارع المجتمعات المحلية والى أي مكان آخر تقتضيه الضرورة لإيصال الرسائل الوقائية الفعالة.
    You know, go out to the streets, listen to what the people have to say, and tell you. Open Subtitles أنت تعلم سوف نخرج إلى الشارع نستمع إلى ما يقوله الناس ونقوله لك , حسنا؟
    That means bringing drug abuse prevention to the streets, into the discos, to rave parties and wherever else it is necessary to go in order to convey effective prevention messages. UN وهذا ما معناه نقل الوقاية من تعاطي العقاقير الى الشوارع وصالات الديسكو وحفلات الهذيان الراقية وأي مكان آخر يلزم الوصول اليه من أجل ايصال رسائل الوقاية الفعالة.
    Striking is to take place within the enterprise or institution's facilities, while taking to the streets is regulated by the law on public assembly. UN وينظَّم الإضراب داخل مباني المشروع أو المؤسسة، في حين يخضع التظاهر في الشوارع للقانون المتعلق بالتجمع الجماهيري.
    If a special session is not summoned to implement the public demand... our party workers will take to the streets and start a massive movement. Open Subtitles اذا تقام جلسة اسنثنائية لتنفيذ الطلب العام فان اعضاء حزبنا ينزلون للشارع وتبدأ حركة واسعة النطاق من المظاهرات
    But I believe when that day comes and you rise to the streets, you are going to be responsible for amazing things. Open Subtitles لكني أؤمن بأنه عندما يحين هذا اليوم وتصعدون للشوارع ستكونون مسئولين
    Send the ice to the feast, but not to the streets. Open Subtitles ارسل الثلج الى المأدبة, لكن ليس الى الشارع.
    Rush hour in downtown Seattle has ground to a halt today as striking bus drivers take to the streets to make their voices heard. Open Subtitles ساعة الإزدحام في وسط مدينة سياتل وصلت إلي ذروتها بينما سائقوا الحافلات يعتنوا بالشوارع
    UNMIK police have made significant progress towards bringing order to the streets of Kosovo, and the training and development of the locally recruited Kosovo Police Service (KPS) is now well under way. UN وقطعت شرطة البعثة أشواطا بعيدة في إحلال النظام في شوارع كوسوفو ويجري حاليا تدريب وتطوير دائرة شرطة كوسوفو التي تم تعيين أفرادها محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more