"to the supreme court for" - Translation from English to Arabic

    • إلى المحكمة العليا من أجل
        
    • أمام المحكمة العليا بصفتها الهيئة
        
    • إلى المحكمة العليا للحصول
        
    • إلى المحكمة العليا لإعادة
        
    • الى المحكمة العليا
        
    • إلى محكمة النقض
        
    • إلى المحكمة العليا بطلب
        
    • إلى المحكمة العليا لالتماس
        
    There has been no application made to the Supreme Court for any production orders in relation to any funds of alleged terrorists. UN ولم يقدم حتى الآن أي طلب إلى المحكمة العليا من أجل الحصول على أوامر متعلقة بأي أموال لأشخاص ادعي أنهم إرهابيون.
    Section 25 of the Constitution provides that any person who alleges that any of his basic rights have been violated may apply to the Supreme Court for redress. UN إذ أن البند ٢٥ من الدستور ينص على أنه يجوز ﻷي شخص يدعي انتهاك أي حق من حقوقه اﻷساسية أن يقدم طلبا إلى المحكمة العليا من أجل الانصاف.
    2.15 On 3 September 2004, the author again applied to the Supreme Court for supervisory review of the decisions of the Inter-District and Tashkent City Courts. UN 2-15 وفي 3 أيلول/سبتمبر 2004، طعن صاحب البلاغ مجدداً أمام المحكمة العليا بصفتها الهيئة الإشرافية لمراجعة قرارات المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    The author went to Serkadji and was told she had to apply to the Supreme Court for a visiting permit if she wanted to see her son. UN فتوجهت صاحبة البلاغ إلى هذا السجن حيث أُخبرت بضرورة تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على ترخيص لزيارة ابنها.
    The Disciplinary Committee was authorized to investigate and judge complaints of judicial misconduct, and its decisions could be referred to the Supreme Court for review. UN وتخول للجنة التأديبية صلاحية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء التصرف القضائي، ويمكن إحالة قراراته إلى المحكمة العليا لإعادة النظر فيها.
    Under section 25 of the Constitution, any person who alleges that his fundamental rights have been, are being or are likely to be infringed may apply to the Supreme Court for constitutional redress. UN وبمقتضى الباب ٢٥ من الدستور، فإن لكل من يدعي أن حقوقه اﻷساسية انتهكت، أو تنتهك أو معرضة للانتهاك، أن يتقدم بطلب الى المحكمة العليا للانتصاف الدستوري.
    Realizing that it was ill-equipped to give effect to the High Court ruling ordering the war veterans off the farms, the Zimbabwe Republic Police appealed against the ruling, which appeal has been referred to the Supreme Court for a final determination. UN وعندما تحقق جهاز الشرطة في جمهورية زمبابوي من أنه غير قادر على تنفيذ حُكم محكمة الاستئناف القاضي بإجلاء المحاربين القدماء عن الممتلكات المحتلة، طعن في هذا الحكم وأُحيل الطعن إلى محكمة النقض للفصل في الأمر.
    It provides that any person who feels that his rights as enshrined in the Declaration of Rights have been contravened can apply to the Supreme Court for redress. UN وينص على أنه يمكن ﻷي فرد يرى أن الحقوق المجسدة في إعلان الحقوق قد انتهكت، أن يتقدم إلى المحكمة العليا بطلب تعويض.
    33. Section 15 of the Constitution confers on any person who alleges that any of the provisions of sections 1 to 14 has been, is being, or is likely to be contravened in relation to him, the right to make direct application to the Supreme Court for redress. UN 33- وتمنح المادة 15 الحق في الاحتكام مباشرة إلى المحكمة العليا لالتماس رد حق إلى أي شخص يدّعي بأن حكماً من أحكام المواد من 1 إلى 14 قد انتهك أو يجري انتهاكه أو يحتمل انتهاكه ضد شخصه.
    The Attorney General may apply to the Supreme Court for the freezing of funds and assets that are collected, or are suspected of being collected for the purpose of committing or financing terrorist acts; UN :: يحقّ للمدعي العام أن يقدّم طلباً إلى المحكمة العليا من أجل استصدار أمر بتجميد الأموال والأصول التي جُمعت أو يشتبه في جمعها بهدف ارتكاب أعمال إرهابية أو تمويلها؛
    However, within the context of the implementation of the Convention on the Rights of the Child, a draft bill intended to amend and extend the Criminal Code to cover this issue has been transmitted by the Government to the Supreme Court for it to issue a legal opinion. UN ولكن وفي إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، أخذ مشروع أولي للقانون المعدل لقانون العقوبات والمكمل له، التحرش الجنسي بعين الاعتبار. وأحيل المشروع الأولي من جانب حكومتي إلى المحكمة العليا من أجل الحصول على المشورة القانونية.
    " (1) Notwithstanding anything contained in any other law for the time being in force, where the Attorney General grants a request by a foreign State to obtain evidence in Tonga, an authorised officer may apply to the Supreme Court for: UN " (1) بصرف النظر عما ورد في أي قانون آخر سار حاليا يحق للمدعي العام بموجبه الموافقة على طلب من دولة أجنبية للحصول على أدلة في تونغا، يحق للموظف المكلف أن يقدم طلبا إلى المحكمة العليا من أجل:
    " (1) Notwithstanding anything contained in any other law for the time being in force, where the Attorney General grants a request by a foreign State to obtain evidence in Tonga, an authorised officer may apply to the Supreme Court for: UN " (1) بصرف النظر عما ورد في أي قانون آخر سار حاليا يحق للمدعي العام بموجبه الموافقة على طلب من دولة أجنبية للحصول على أدلة في تونغا، يحق للموظف المكلف أن يقدم طلبا إلى المحكمة العليا من أجل:
    Finally the Court denied a petition filed by Mr. Rajab's lawyers to refer a matter to the Supreme Court for a preliminary ruling on the constitutionality and legality of the law banning demonstrations in Bahrain with regard to international conventions. UN 34- وأخيراً، رفضت المحكمة التماساً مقدماً من محامي السيد رجب لإحالة إحدى المسائل إلى المحكمة العليا من أجل إصدار حكم مبدئي في مدى دستورية قانون حظر المظاهرات في البحرين ومدى مشروعيته فيما يتعلق بأحكام الاتفاقيات الدولية.
    44. Section 16 of the Constitution confers on any person who alleges that any of the provisions of sections 1 to 15 has been, is being or is likely to be contravened in relation to him (or, in the case of a person who is detained, on any other person who also alleges such a contravention in relation to the detained person) the right to make direct application to the Supreme Court for redress. UN 44- تمنح المادة 16 من الدستور لكل من يدّعي بأن أحد أحكام المواد 1 إلى 15 قد انتهك أو ينتهك أو من المحتمل أن ينتهك بالنسبة إليه شخصياً (أو في حالة الشخص المعتقل، لأي شخص آخر أيضاً يدعي بأن الشخص المعتقل تعرض لمثل ذلك) الحق في تقديم طلب مباشر إلى المحكمة العليا من أجل الانتصاف.
    2.14 On 12 April 2004, the author appealed to the Supreme Court for supervisory review of the decisions of the Inter-District and Tashkent City Courts. UN 2-14 وفي 12 نيسان/أبريل 2004، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العليا بصفتها الهيئة الإشرافية لمراجعة قرارات المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة طشقند.
    2.15 On 3 September 2004, the author again applied to the Supreme Court for supervisory review of the decisions of the Inter-District and Tashkent City Courts. UN 2-15 وفي 3 أيلول/سبتمبر 2004، طعن صاحب البلاغ مجدداً أمام المحكمة العليا بصفتها الهيئة الإشرافية لمراجعة قرارات المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    The author went to Serkadji and was told she had to apply to the Supreme Court for a visiting permit if she wanted to see her son. UN فتوجهت صاحبة البلاغ إلى هذا السجن حيث أُخبرت بضرورة تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على ترخيص لزيارة ابنها.
    Application may also be made to the Supreme Court for an order for disclosure of the identity, assets, liabilities, transactions or other information in respect of a depositor of a financial institution doing domestic banking business in Seychelles. UN ويجوز أيضا تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على أمر بالكشف عن الهوية، أو الأصول، أو الخصوم، أو المعاملات، أو أي معلومات أخرى فيما يتعلق بصاحب وديعة لدى مؤسسة مالية لها أنشطة تجارية مصرفية محلية في سيشيل.
    2.9 By a decision of 20 May 2002, the Constitutional Court set aside the judgement of the Supreme Court of 13 December 1997 as a violation of the fundamental right to an effective defence and sent it back to the Supreme Court for reconsideration. UN 2-9 وبقرار مؤرخ 20 أيار/مايو 2002، نقضت المحكمة الدستورية حكم المحكمة العليا المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1997 لانتهاكه الحق الأساسي في الدفاع الفعال وأحالته من جديد إلى المحكمة العليا لإعادة النظر.
    2.9 By a decision of 20 May 2002, the Constitutional Court set aside the judgement of the Supreme Court of 13 December 1997 as a violation of the fundamental right to an effective defence and sent it back to the Supreme Court for reconsideration. UN 2-9 وبقرار مؤرخ 20 أيار/مايو 2002، نقضت المحكمة الدستورية حكم المحكمة العليا المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1997 لانتهاكه الحق الأساسي في الدفاع الفعال وأحالته من جديد إلى المحكمة العليا لإعادة النظر.
    It refers to section 25 of the Jamaican Constitution, which provides that anyone who alleges that any of his constitutional rights have been violated may apply to the Supreme Court for redress. UN وأشارت الى المادة ٢٥ من دستور جامايكا التي تنص على أنه يجوز ﻷي شخص يدعي أن حقوقه الدستورية قد انتهكت أن يلجأ الى المحكمة العليا لتصحيح الوضع.
    2.3 On 16 February 1998, the author applied to the Supreme Court for an order invalidating these indictments, on the ground that they breached articles 12 (1) and 14 (1) (a) of the Sri Lankan Constitution, guaranteeing equality before the law and equal protection of the law, and the right to freedom of expression. UN 2-3 وفي 16 شباط/فبراير 1998، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة النقض يلتمس فيه إسقاط هذه التهم، على أساس أنها تنتهك المادتين 12(1) و14(1)(أ) من دستور سري لانكا، اللتين تكفلان المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون، والحق في حرية التعبير.
    the defendant may apply to the Supreme Court for a certificate that it would be in the interest of justice for the Attorney General to make an appropriate request to the foreign State under section 4, for: UN يمكن للمدعى عليه أن يتقدم إلى المحكمة العليا بطلب للحصول على شهادة بأن من مصلحة العدالة أن يوجه المدعي العام طلبا مناسبا إلى الدولة الأجنبية، بمقتضى المادة 4،
    (b) to make recommendations to the Government about matters affecting compliance with human rights, including the making of a recommendation that a particular question about the legal effect of a provision of the Bill of Rights be referred to the Supreme Court for its opinion; and UN (ب) وتقديم توصيات للحكومة بشأن الأمور التي تمس الوفاء بحقوق الإنسان، بما في ذلك إصدار توصية بإحالة مسألة معينة عن الأثر القانوني لنص في شرعة الحقوق إلى المحكمة العليا لالتماس رأيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more