"to the terms and conditions of" - Translation from English to Arabic

    • بأحكام وشروط
        
    • على شروط وأحكام
        
    • لأحكام وشروط
        
    • شروط وأوضاع
        
    • إلى أحكام وشروط
        
    • على أحكام وشروط
        
    Procuring from a supplier without a valid agreement could lead to the terms and conditions of the contract not being adhered to, as well as disputes and unauthorized purchases. UN وقد يؤدي شراء سلع من أحد الموردين دون وجود اتفاق صحيح إلى عدم الالتزام بأحكام وشروط العقد وإلى منازعات ومشتريات غير مأذون بها.
    The report should have stressed the supremacy of the rule of law and the importance of adhering fully to the terms and conditions of the Algiers Peace Agreements in order to ensure its full implementation. UN وكان ينبغي للتقرير أن يركِّز على غلبة سيادة القانون وأهمية التمسك بشكل تام بأحكام وشروط اتفاق الجزائر للسلام لكفالة تنفيذها التام.
    Pursuant to the terms and conditions of this agreement, the Ministry was to make all payments referred to in the agreement directly to Byucksan. UN وعملاً بأحكام وشروط هذا الاتفاق، كان على الوزارة أن تسدد كافة المدفوعات المشار إليها في الاتفاق إلى شركة " بيوكسان " مباشرة.
    Amendments to the terms and conditions of services to be provided by the International Bank for Reconstruction and Development as trustee for the Adaptation Fund UN التعديلات التي أجريت على شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيِّم على صندوق التكيف
    6. The representative of Iraq raised the issue of refund of penalties imposed on some vendors because of failure to execute the contracts according to the terms and conditions of the same. UN 6 - وطرح ممثل العراق مسألة رد مبالغ العقوبات المفروضة على بعض البائعين بسبب عدم تنفيذ العقود وفقا لأحكام وشروط تلك العقود.
    3/ It is to be noted that during the consideration of the draft agreement between the International Seabed Authority and the Government of Jamaica regarding the Headquarters of the International Seabed Authority (LOS/PCN/WP.49/Rev.2), consultations were held with the representatives of the Government of Jamaica with regard to the terms and conditions of the use and occupation by the Authority of office and conference premises. UN )٣( يُذكر أنه خلال النظر في مشروع الاتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار (LOS/PCN/WP.47/Rev.2) عقدت مشاورات مع ممثلي حكومة جامايكا بشأن شروط وأوضاع استخدام وشغل السلطة للمكتب ولمباني المؤتمرات.
    15. It is too early to assess how far the Liberian factions will adhere to the terms and conditions of the Accra Agreement. UN ٥١ - ومن السابق ﻷوانه تقييم مدى تقيد الفصائل الليبرية بأحكام وشروط اتفاق أكرا.
    55. Considering the large volume of cotton traded in the export market each year, the overall record of contract execution through payment and timely delivery of cotton, pursuant to the terms and conditions of the contract, was very positive. UN 55 - وبالنظر إلى الحجم الكبير لتجارة القطن في أسواق التصدير سنوياً، فإن السجل العام لتنفيذ العقود من خلال الدفع وتسليم القطن في المواعيد المقررة عملاً بأحكام وشروط العقد إيجابيٌ جداً.
    29. The Committee expresses concern about discrimination against women migrants, including domestic helpers and agricultural workers, particularly in regard to the terms and conditions of contracts and conditions of work and wages. UN 29 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد المهاجرات، بمن فيهن الخادمات في المنازل والعاملات الزراعيات، وخاصة فيما يتعلق بأحكام وشروط العقود وبظروف العمل والأجور.
    1. The United Nations and the Commission agree to consult whenever necessary concerning matters of common interest relating to the terms and conditions of employment of staff. UN 1- تتفق الأمم المتحدة واللجنة على التشاور عند اللزوم، بخصوص المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بأحكام وشروط توظيف الموظفين.
    1. The United Nations and OPCW agree to consult whenever necessary concerning matters of common interest relating to the terms and conditions of employment of staff. UN 1 - توافق الأمم المتحدة والمنظمة على التشاور، عند اللزوم، بخصوص المسائل موضوع الاهتمام المشترك المتعلقة بأحكام وشروط توظيف الموظفين.
    1. The United Nations and OPCW agree to consult whenever necessary concerning matters of common interest relating to the terms and conditions of employment of staff. UN 1 - توافق الأمم المتحدة والمنظمة على التشاور، عند اللزوم، بخصوص المسائل موضوع الاهتمام المشترك المتعلقة بأحكام وشروط توظيف الموظفين.
    15. The Secretary-General fully appreciates the concerns expressed by the Advisory Committee and the General Assembly with regard to the terms and conditions of service of the judges of the Tribunal. UN ١٥ - ويعرب اﻷمين العام عن إدراكه التام للشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والجمعية العامة فيما يتعلق بأحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة.
    265. The Committee expresses concern about discrimination against women migrants, including domestic helpers and agricultural workers, particularly in regard to the terms and conditions of contracts and conditions of work and wages. UN 265 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد المهاجرات، بمن فيهن الخادمات في المنازل والعاملات الزراعيات، وخاصة فيما يتعلق بأحكام وشروط العقود وبظروف العمل والأجور.
    The Secretary-General informed the Assembly of the offer on 17 March 1998, noting that clarification would have to be obtained from the Government of Jamaica with respect to the terms and conditions of the offer and that a report on the financial and other implications for the Authority of the offer would be prepared as soon as relevant information was available. UN وأبلغ اﻷمين العام الجمعية بهذا العرض في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ مشيرا إلى أنه يتعين الحصول على إيضاح من حكومة جامايكا فيما يتعلق بأحكام وشروط العرض مع إعداد تقرير عن اﻵثار المالية وغير المالية المترتبة على العرض بالنسبة للسلطة بمجرد توفر المعلومات ذات الصلة.
    Ownership is not simply agreeing to the terms and conditions of development cooperation established by donors, it is actively taking charge of defining the framework and process for cooperation; UN وأن الملكية ليست مجرد الموافقة على شروط وأحكام التعاون الإنمائي التي وضعتها الجهات المانحة، بل تتولى بنشاط تحديد إطار وعملية التعاون؛
    2. Requests the Chair of the Adaptation Fund Board to inform the Board of Directors of the International Bank for Reconstruction and Development of the amendments to the terms and conditions of services to be provided by the International Bank for Reconstruction and Development as interim trustee for the Adaptation Fund; UN 2- يطلب إلى رئيس مجلس صندوق التكيف أن يطلع مجلس إدارة البنك الدولي للإنشاء والتعمير على التعديلات التي أجريت على شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيِّم المؤقت على صندوق التكيف؛
    It provides that " contractors shall be immune from Iraqi legal process with respect to acts performed by them pursuant to the terms and conditions of a Contract or any sub-contract thereto " (Section 4(3)). UN وينص هذا الأمر على أن " يتمتع المقاولون بالحصانة من الإجراءات القانونية العراقية بالنسبة للأعمال التي يؤدونها وفقاً لأحكام وشروط عقد مُبرم أو وفقاً لشروط عقد من الباطن " (القسم 4(3)).
    5/ It is to be noted that during the consideration of the final draft agreement between the International Seabed Authority and the Government of Jamaica regarding the Headquarters of the International Seabed Authority (LOS/PCN/WP.47/Rev.2) consultations were held with the representatives of the Government of Jamaica with regard to the terms and conditions of the use and occupation by the Authority of office and conference premises. UN )٥( يُذكر أنه خلال النظر في مشروع الاتفاق النهائي بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار (LOS/PCN/WP.47/Rev.2) عقدت مشاورات مع ممثلي حكومة جامايكا بشأن شروط وأوضاع استخدام وشغل السلطة للمكتب ولمباني المؤتمرات.
    Objection was expressed to deleting the reference in the provision and in other relevant provisions, which were considered essential for transparency reasons; references to the terms and conditions of the procurement contract were not considered sufficient. UN وأُبدي اعتراضٌ على حذف هذه الإشارة في هذه الأحكام وسائر الأحكام ذات الصلة، إذ اعتبرت أساسية لدواعي الشفافية؛ ولم تُعتبر الإشارة إلى أحكام وشروط عقد الاشتراء كافية.
    The principle of equal treatment applies to the terms and conditions of social insurance cover, the obligation to pay and calculate the amount of social insurance contributions, the calculation of the amount of benefits, the period of payment of contributions, and the retention of the right to benefits. UN إذ يسري مبدأ تكافؤ المعاملة على أحكام وشروط التغطية التأمينية الاجتماعية، والالتزام بدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي وحساب مقدارها، وحساب مقدار الاستحقاقات، وفترة دفع الاشتراكات، والاحتفاظ بحق الحصول على الاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more