"to the test" - Translation from English to Arabic

    • على المحك
        
    • للاختبار
        
    • لاختبار
        
    • موضع الاختبار
        
    • تحت الاختبار
        
    • في اختبار
        
    • أمام اختبار
        
    • للإختبار
        
    • في محك الاختبار
        
    • على محك الاختبار
        
    • في المحك
        
    • تحت الإختبار
        
    • معيار الاختبار
        
    • محل اختبار
        
    • اختبري
        
    Those are the areas on which we must focus our efforts and put our ability to compromise and innovate to the test. UN تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك.
    Until you put him to the test, you'll really never know. Open Subtitles حتى تضعه على المحك انت, انت حقا لايمكنك ان تعرف
    Maintaining international peace and security, a task assigned to our Organization, has been severely put to the test by the outbreak and persistence of a number of crises. UN فصون السلم واﻷمن الدوليين، وهي المهمة الموكلة إلى منظمتنا، قد تعرض بشدة للاختبار بفعل تفشي عدد من اﻷزمات واستمرارها.
    Possibly the most effective place where the Programme of Action can be put to the test would be in the smaller countries of our international community. UN وقد تكون البلدان اﻷصغر في مجتمعنا الدولي هي أفضل مكان لاختبار برنامج العمل.
    9. The United Nations operational framework for rapid response was put to the test in early 2003 in Iraq. UN 9 - وضع إطار الأمم المتحدة التشغيلي للاستجابة السريعة موضع الاختبار في بواكير عام 2003 في العراق.
    What is being put to the test here is our own value system. UN ما هو موضوع تحت الاختبار هنا هو نظام قيمنا.
    We are approaching another moment in which it will be put to the test. UN وبتنا نقترب من لحظة أخرى ستوضع فيها تلك الدبلوماسية على المحك.
    A little less than a year ago, our faith in international law and the instruments and institutions that underpin it was put to the test. UN منذ أقل من سنة بقليل، تم وضع ثقتنا في القانون الدولي، وفي الصكوك والمؤسسات التي يقوم عليها، على المحك.
    And perhaps it is a period in which multilateralism is once again being put to the test. UN ولعلها فترة توضع فيها التعددية على المحك مرة أخرى.
    Our credibility is put to the test when it comes to our implementation of the commitments and obligations that we, as a State party to the NPT, have undertaken in the context of that Treaty. UN إن مصداقيتنا على المحك فيما يخص تنفيذ التزاماتنا وتعهداتنا كدول أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    What is essential, however, is that the nations forming this Organization stand up with one strong voice when the purposes and principles of the Charter are put to the test. UN ولكن المهم أن تهب الدول التي تتألف منها هذه المنظمة بصوت قوي واحــد عندمــا تتعرض أهــداف ومبادئ الميثاق للاختبار.
    The credibility of human rights was put to the test in times of economic, social and political upheaval. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن مصداقية حقوق الانسان تتعرض للاختبار في أوقات الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    'Fortunately, we have the technology to put that theory to the test.' Open Subtitles لحسن الحظ, لدينا التقنيه لاختبار هذه النظريه
    4. Growth is also subjected to the test of its impact on the physical environment. UN ٤ - ويخضع النمو أيضا لاختبار أثره على البيئة المادية.
    First, however, we must collaborate in putting these ideas to the test. UN غير أن علينا، أولا، أن نتعاون في وضع تلك الأفكار موضع الاختبار.
    Here again the effectiveness and the enlightened character of States are put to the test. UN وهنا مرة أخرى توضع فعالية الدول وأسلوبها المستنير موضع الاختبار.
    They put me to the test, push my limits. Open Subtitles انهم يضعونني تحت الاختبار يخرجون أقصى قدراتي
    However, it still needs to stand up to the test of time and the principle of stability should be kept. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين عليه النجاح في اختبار الزمن وينبغي الحفاظ على مبدأ الاستقرار.
    The world's seriousness regarding the settlement of the Palestinian cause and the Arab-Israeli conflict is being put to the test. UN ونؤكد هنا على أن العالم أمام اختبار لمدى جديته في حل القضية الفلسطينية والنزاع العربي - الإسرائيلي الذي طال أمده.
    I have to believe that even if something seems like it cannot be fixed... According to the test I took this morning, yeah, actually. Open Subtitles عَلَيّ أن أؤمن أنّه حتى لو بدى شيءٌ ما غير قابل للإصلاح وفقاً للإختبار الذي أجريتُه صباح اليوم
    The 1995 decision on the strengthening of the review mechanism of the Non-Proliferation Treaty (NPT) has been put to the test for the first time this year. UN وقرار عام ١٩٩٥ بصدد تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار يوضع في محك الاختبار ﻷول مرة هذا العام.
    To paraphrase Senator Kennedy when he referred to health reform, the blockade against Cuba is also a moral issue that puts to the test the character of the United States of America. UN وأعيد صياغة عبارة السيناتور كينيدي حين أشار إلى الإصلاح الصحي، قائلا إن الحصار على كوبا مسألة أخلاقية أيضا، تضع سلوك الولايات المتحدة الأمريكية على محك الاختبار.
    The international community is again being put to the test in the case of East Timor. UN ومرة أخرى يوضع المجتمع الدولي في المحك في حالة تيمور الشرقية.
    Why don't we put your leadership skills to the test? Open Subtitles لِمَ لا نقوم بوضع قدرات قيادتك تحت الإختبار ؟
    In this regard, the Supreme Court considered that the evidence presented against the author was sufficient to outweigh the presumption of innocence, according to the test established by jurisprudence to ascertain the existence of sufficient evidence for the prosecution in certain types of crime such as sexual assault. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة العليا أن عناصر الإثبات المقدمة ضد صاحب البلاغ تكفي لترجيح الكفة ضد افتراض براءته، حسب معيار الاختبار الذي أرسته أحكام القضاء للتأكد من وجود ما يكفي من الأدلة لأغراض الملاحقة القضائية في أنواع معينة من الجرائم مثل الاعتداء الجنسي.
    In connection with Rwanda, the system was put to the test for the first time. UN ففيما يتعلق برواندا كان هذا النظام محل اختبار ﻷول مرة.
    Bring me to the test, and I the matter will reword which madness would gambol from. Open Subtitles اختبري عقلي ، فإنني سأخبرك بأشياء لا تخرج من عقل مجنون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more