"to the threat or use of force" - Translation from English to Arabic

    • إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها
        
    • إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • إلى التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
        
    • تهديد باستعمال القوة أو استعمالها
        
    • إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    • إلى التهديد بالقوة أو استخدامها
        
    • إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها
        
    • للتهديد بالقوة أو استخدامها
        
    The second obligation is not to resort to the threat or use of force against outer space objects. UN والالتزام الثاني هو الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Not to resort to the threat or use of force against outer space objects. UN الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Not to resort to the threat or use of force against outer space objects; UN :: عدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي؛
    In particular, it may not resort to the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection. UN ولا تستطيع الدولة بصفة خاصة اللجوء إلى التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    Calling upon the States of the region to deepen their cooperation with a view to putting an end to the activities of illegal armed groups, and underlining that any recourse to the threat or use of force against the territorial integrity of a State is contrary to the Charter of the United Nations, UN وإذ يدعو دول المنطقة إلى تعميق تعاونها من أجل وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يؤكد أن أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من سلامة أراضي دولة أخرى يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    There should be no resort to the threat or use of force or to the indiscriminate use of sanctions to resolve differences and disputes among countries. UN وينبغي عدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو الاستعمال العشوائي للجــزاءات من أجل حل الخلافات والمنازعات فيما بين البلدان.
    4. Satisfaction was expressed with the fact that diplomatic protection, as defined in draft article 1, only arose within a context of peaceful settlement of disputes between States and not through recourse to the threat or use of force. UN 4 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، أعرب عن الارتياح لكون الحماية الدبلوماسية، بالصيغة التي عرفت بها في مشروع المادة 1، لا تنشأ إلا في سياق التسوية السلمية للمنازعات بين الدول وليس من خلال اللجوء إلى التهديد بالقوة أو استخدامها.
    Not to resort to the threat or use of force against outer space objects of States Parties to the Treaty; UN عدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، التابعة للدول الأطراف؛
    In so doing, we must be guided by the principles of the Charter of the United Nations: the peaceful settlement of international disputes, non-recourse to the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State. UN وينبغي أن نسترشد في ذلك بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة: التسوية السلمية للخلافات الدولية، وعدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو ضد استقلالها السياسي.
    The increasing resort by certain powers to the threat or use of force as an instrument of foreign policy not only jeopardized the basic tenets of Charter-based international law but also posed an unparalleled threat to international peace and security. UN وزيادة لجوء بعض الدول إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها كأداة للسياسة الخارجية لا يقف عند حد تهديد المبادئ الأساسية والقانون الدولي القائم على الميثاق ولكنه يمثل أيضاً تهديداً لا مثيل له ضد السلام والأمن الدوليين.
    In particular, it may not resort to the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection. " UN ولا تستطيع الدولة بصفة خاصة اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارستها للحماية الدبلوماسية " ().
    It had been further noted that the State defending its nationals could not, in the exercise of diplomatic protection, have recourse to the threat or use of force. UN وأشير كذلك إلى أنه لا يجوز للدولة المدافعة عن رعاياها، عند ممارستها للحماية الدبلوماسية، أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    96. It was further noted that the State defending its nationals could not, in the exercise of diplomatic protection, have recourse to the threat or use of force. UN ٩٦ - وأشير كذلك إلى أنه لا يجوز للدولة المدافعة عن رعاياها، عند ممارستها للحماية الدبلوماسية، أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    51. In his Preliminary Report, Bennouna declared, without qualification, that States " may not resort to the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection. " UN 51 - وقد أعلن بنونه في تقريره الأولي، دون تحفظ، أن الدول لا يجوز لها أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارستها للحماية الدبلوماسية " ().
    His delegation encouraged the Commission to continue its work on the topic along those lines and to approach the law of treaties in the light of the prohibition against recourse to the threat or use of force in the Charter of the United Nations. UN ويحث وفد بلده اللجنة على مواصلة عملها في الموضوع على هذه الأسس والإرتفاع إلى مستوى قانون المعاهدات على ضوء حظر اللجوء إلى التهديد باستخدام القوة أو استخدامها المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Calling upon the States of the region to deepen their cooperation with a view to putting an end to the activities of illegal armed groups, and underlining that any recourse to the threat or use of force against the territorial integrity of a State is contrary to the Charter of the United Nations, UN وإذ يدعو دول المنطقة إلى تعميق تعاونها من أجل وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يؤكد أن أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من سلامة أراضي دولة أخرى يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    We reaffirm that core values and principles, such as respect for human rights and human dignity, freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature, the rule of law, shared responsibility, multilateralism and non-resort to the threat or use of force, are essential for peaceful coexistence and cooperation among States. UN كما نؤكد مجددا المبادئ والقيم الأساسية ومنها مثلا احترام حقوق الإنسان وكرامة البشر والحرية والمساواة والتضامن والتسامح والتعامل باحترام مع الطبيعة، وسيادة القانون وتقاسم المسؤولية والتعددية وعدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها باعتبار أن جميع هذه القيم والمبادئ لا غنى عنها من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    24.1 Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 24-1 مناشدة المجتمع الدولي تجديد تعهده بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، فضلاً عن دعم الوسيلة التي نصّ عليها ميثاق الأمم المتحدة للتسوية السلمية للنزاعات دون اللجوء إلى التهديد بالقوة أو استخدامها.
    He recalled that the previous Special Rapporteur, in his preliminary report in 1998, had declared without qualification that States might not resort to the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection. UN وذكّر بأن المقرر الخاص السابق قد أعلن في تقريره الأولي في عام 1998 دون أي تحفظ أنه لا يجوز للدول أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها بالفعل في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    A step forward had been taken by limiting countermeasures, imposing restrictions on their implementation and prohibiting their implementation through recourse to the threat or use of force or the violation of humanitarian law or any other peremptory norm of general international law. UN وأردفت تقول إن محدودية التدابير المضادة والقيود الموضوعة لتطبيقها يعد تقدماً هاماً، مثل منع تطبيقها من خلال اللجوء للتهديد بالقوة أو استخدامها أو انتهاك حقوق الإنسان أو أي مبدأ إلزامي آخر من مبادئ القانون الدولي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more