"to the treaty in question" - Translation from English to Arabic

    • في المعاهدة المعنية
        
    • على المعاهدة المعنية
        
    • على المعاهدة المذكورة
        
    • في المعاهدة ذات الصلة
        
    Any objection to such a reservation should indicate that the objecting State considered the reserving State as not being a party to the treaty in question. UN فأي اعتراض على ذلك التحفظ ينبغي أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر الدولة المتحفظة غير طرف في المعاهدة المعنية.
    137. The fact that an impermissible reservation cannot have its intended legal effect does not as such determine whether the State or the international organization which has made the impermissible reservation becomes a party to the treaty in question. UN 137 - إن عدم استطاعة التحفظ غير الجائز أن يُحدث الأثر القانوني المقصود منه أمر لا يُحدد ما إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة التحفظ غير الجائز ستصبح طرفا في المعاهدة المعنية أم لا.
    The point was also made that different regimes of cooperation would have to apply to situations where both or only one of the States parties to the statute were parties to the treaty in question. UN وذكر أيضا أنه سيتوجب تطبيق نظم تعاون مختلفة على الحالات التي تكون فيها كلتا الدولتين الطرفين في النظام اﻷساسي أو إحداهما من الدول اﻷطراف في المعاهدة المعنية.
    First, in the context of the exercise of their monitoring functions, they agreed that treaty bodies could request the withdrawal of reservations to the treaty in question. UN أولا، في سياق ممارسة مهام الرصد المعهود بها إليها، اتفقت على أن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات قد تطلب سحب التحفظات على المعاهدة المعنية.
    Thus, a State that formulates a statement on the application ratione loci of a treaty could be considered as having made a reservation to the treaty in question. UN وعندها، فإن الدولة التي تصوغ إعلانا يتعلق بتطبيق المعاهدة من حيث المكان يمكن أن تعتبر وكأنها أبدت تحفظا على المعاهدة المذكورة.
    469. First and foremost, it should be borne in mind that the author of the reservation, by definition, wished to become a contracting party to the treaty in question. UN 469 - وينبغي أولا ألا يغيب عن البال أن الجهة المتحفظة ترغب - بحكم إبداء التحفظ نفسه - في أن تصبح طرفا متعاقدا في المعاهدة ذات الصلة.
    Consequently, any objection to a reservation based on the argument that it was incompatible with the object and purpose of the treaty should indicate that the objecting State considered the reserving State as not being a party to the treaty in question. UN وبناءً عليه فإن أي اعتراض على التحفظ على أساس الدفع بأنه لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها يجب أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر أن الدولة المتحفظة ليست طرفاً في المعاهدة المعنية.
    7. Under the traditional unanimity rule, a reservation was not effective unless it was accepted by all the other parties to the treaty in question. UN ٧ - ولاحظ أن التحفظ لا يكون فعالا، في إطار قاعدة الاجماع التقليدية، إلا إذا قبلته جميع اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة المعنية.
    (35) First and foremost, it should be borne in mind that the author of the reservation, by definition, wished to become a contracting party to the treaty in question. UN 35) وينبغي أولاً ألا يغيب عن البال أن صاحب التحفظ يرغب - بحكم تعريفه - في أن يصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة المعنية.
    29. Moreover, the reservations dialogue is not limited to exchanges between the States and international organizations that are parties to the treaty in question or have the right to accede to it. UN 29 - ومن جهة أخرى، لا يقتصر الحوار التحفظي على تبادل مذكرات بين الدول والمنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة المعنية أو التي يحق لها الانضمام إليها.
    (37) First of all, it should be borne in mind that the author of the reservation, by definition, wished to become a contracting party to the treaty in question. UN 37) وينبغي أولاً ألا يغيب عن البال أن صاحب التحفظ يرغب - بحكم تعريفه - في أن يصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة المعنية.
    82. Like article 20 of the 1978 Vienna Convention, the draft guidelines in the fifth part of the Guide to Practice applied only to reservations that could be formulated by a predecessor State which, on the date of the succession of States, had been a contracting State or State party to the treaty in question. UN 82- وعلى غرار المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، لا تستهدف مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء الخامس من دليل الممارسة سوى التحفظات التي يمكن أن تكون قد صاغتها دولة سَلَف كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة أو طرفاً في المعاهدة المعنية.
    By its notification of succession, a newly independent State establishes, in exercise of its freedom to choose whether or not to maintain the treaties of the predecessor State, its status as a party or as a contracting State to the treaty in question. UN وتثبت الدولة المستقلة حديثا، بالإشعار بالخلافة، عملا بمبدأ حرية اختيار الإبقاء على معاهدات الدولة السلف أو عدم الإبقاء عليها، صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة المعنية().
    In addition, with regard to guideline 4.2.1 (Status of the author of an established reservation), he questioned whether depositaries did, in practice, wait 12 months for a reservation to be established before they treated the author of the reservation as a contracting State to the treaty in question. UN وتساءل، بشأن المبدأ التوجيهي 4-2-1 (ﻭﺿﻊ صاحب التحفظ المنشأ)، عمَّا إذا كانت الجهات الوديعة قد انتظرت في ممارستها الفعلية 12 شهرا ريثما يتم اعتماد التحفظ قبل أن تعامل صاحب التحفظ كدولة متعاقدة في المعاهدة المعنية.
    8. In the context of the Vienna regime, the dialogue between the author of a reservation and the other States or international organizations entitled to become parties to the treaty in question is conducted primarily through the two reactions to reservations envisaged in the Vienna Conventions: acceptance and objection. UN 8 - في إطار نظام فيينا، يجري الحوار أولا بين صاحب التحفظ والدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة المعنية وذلك عن طريق ردين من ردود الفعل أقرتهما معاهدتا فيينا على التحفظات وهما: القبول والاعتراض().
    Similarly, in the working paper she submitted to the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights in 2004, Ms. Hampson stated that " in order for a treaty body to discharge its role, it will need to examine, amongst other materials, the practice of the parties to the treaty in question with regard to reservations and objections " . UN وبالمثل، رأت السيدة هامبسون، في ورقة العمل التي قدمتها إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2004 أنه " ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدة ما، لكي تؤدي دورها، دراسة أمور، منها ممارسة الأطراف في المعاهدة المعنية في مجال التحفظات والاعتراضات " ().
    Similarly, in the working paper she submitted to the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights in 2004, Mrs. Hampson stated that " in order for a treaty body to discharge its role, it will need to examine, amongst other materials, the practice of the parties to the treaty in question with regard to reservations and objections " . UN وبالمثل، ترى السيدة هامبسون، في ورقة العمل التي قدمتها إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2004، أنه " ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدة ما، لكي تؤدي دورها، دراسة أمور، منها ممارسة الأطراف في المعاهدة المعنية في مجال التحفظات والاعتراضات " ().
    Guideline 4.5.2, in particular, introduced a new presumption in the case of an impermissible reservation -- namely, that the reserving State would become a party to the treaty in question without the benefit of its reservation unless it clearly indicated that it did not wish to be bound by the treaty under those circumstances. UN فالمبدأ التوجيهي 4-5-2 بالذات طرح افتراضاً جديداً في حالة تحفظ غير جائز ألاّ هو أن الدولة المتحفظة تصبح طرفاً في المعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من تحفظها اللهم إلاّ إذا أوضحت بجلاء أنها لا ترغب في الالتزام بالمعاهدة في ظل هذه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more