"to the treaty to develop research" - Translation from English to Arabic

    • في المعاهدة في إجراء بحوث
        
    • في المعاهدة في إنماء بحث
        
    • في المعاهدة في تطوير الأبحاث
        
    • المعاهدة في تطوير البحوث
        
    • المعاهدة في تطوير بحوث
        
    • في المعاهدة في تطوير البحث
        
    • في المعاهدة في تطوير بحث
        
    • في المعاهدة بتطوير البحوث
        
    • يجيز لها إجراء البحوث
        
    • في تطوير البحث في مجال
        
    It was reaffirmed that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وجرى التأكيد من جديد على عدم وجود أي شيء في المعاهدة يمكن تفسيره بأنه يمس الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    2. Nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the States parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN 2 - ولا تتضمن المعاهدة على ما يمكن تفسيره على أنه يمس بالحق غير القابل للتصرف المكفول لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث تتعلق بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وبما ينسجم والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Article IV of the Treaty recognizes the right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II. The 1995 and 2000 Review Conferences reaffirmed this right. UN وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية.
    Article IV guaranteed the right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, and any limitation on trade in nuclear materials, equipment or technology that infringed on that right damaged the Treaty's credibility and universality. UN وتضمن المادة الرابعة حق جميع الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن أي تحديد للاتجار في المواد والأجهزة والتكنولوجيا النووية يضر بمصداقية المعاهدة وطابعها العالمي.
    The Conference should reaffirm the right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر من جديد حق جميع أطراف المعاهدة في تطوير البحوث والإنتاج وفي استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    27. Ecuador firmly supported the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination in accordance with the obligations set out in the Treaty. UN 27 - وأردف قائلا إن إكوادور تدعم بحزم الحق غير القابل للتصرف لجميع أطراف المعاهدة في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وفقا للالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Particular importance should be attached to ensuring the exercise of the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لتأمين الحق غير القابل للتصرف لﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية، دون تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    Article IV of the NPT guarantees the inalienable right of all States parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. UN والمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بدون تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the States Party to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I, II and III of the Treaty. UN 2- ولا تتضمن المعاهدة على ما يمكن تفسيره على أنه يمس بالحق غير القابل للتصرف المكفول لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث تتعلق بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وبما ينسجم والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    7. The Conference reaffirms that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting the inalienable right of all States parties to the Treaty to develop research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes in conformity with the non-proliferation obligations under the Treaty. UN 7 - ويكرر المؤتمر التأكيد على أن المعاهدة لا تتضمن ما يمكن تفسيره على أنه يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية وفقا لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    7. The Conference reaffirms that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting the inalienable right of all States parties to the Treaty to develop research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes in conformity with the non-proliferation obligations under the Treaty. UN 7 - ويكرر المؤتمر التأكيد على أن المعاهدة لا تتضمن ما يمكن تفسيره على أنه يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية وفقا لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    The Ministers of the States Parties to the NPT emphasised once more that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I, II, and III of the Treaty. UN 89 - وكرر وزراء الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التشديد على أنــه لا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس الحق غير القابل للتصرف لكافة الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    The Ministers of the States Parties to the NPT emphasized once more that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I, II, and III of the Treaty. UN 125 - وأكد وزراء الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مرة أخرى أنــه لا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس الحق غير القابل للتصرف لكافة الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Article IV of the Treaty recognizes the right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II. The 1995 and 2000 Review Conferences reaffirmed this right. UN وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية.
    Ensuring the exercise of inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination is specifically emphasized in Principle 14. UN وجرى التأكيد تحديدا في المادة 14 على ضمان الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    We recall that Article IV of the NPT stipulates that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II of the Treaty. UN نذَكر بأن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أن ليس في المعاهدة ما يمكن تفسيره على أنه يخل بالحقوق غير القابلة للتغيير التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة.
    Article IV guaranteed the right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, and any limitation on trade in nuclear materials, equipment or technology that infringed on that right damaged the Treaty's credibility and universality. UN وتضمن المادة الرابعة حق جميع الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن أي تحديد للاتجار في المواد والأجهزة والتكنولوجيا النووية يضر بمصداقية المعاهدة وطابعها العالمي.
    The Conference should reaffirm the right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر من جديد حق جميع أطراف المعاهدة في تطوير البحوث والإنتاج وفي استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    It must also be emphasized that full implementation of article IV was essential for realizing the object and purposes of the Treaty and that any interpretation that would affect the inalienable right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination must be rejected. UN ويجب أن يشدد أيضا على أن التنفيذ الكامل للمادة الرابعة جوهري لتحقيق هدف المعاهدة ومقاصدها ورفض أي تفسير يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    19. Particular importance should be attached to ensuring the exercise of the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN ٩١ - وينبغي إيلاء أهمية خاصة لتأمين الحق غير القابل للتصرف للأطراف في المعاهدة في تطوير البحث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    2. The Conference reaffirms that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. UN ٢ - ويؤكد المؤتمر من جديد على وجوب عدم تفسير أي من أحكام المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، وذلك دون أي تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    67. The Non-Proliferation Treaty clearly stated the inalienable right of all States parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN 67 - وقال إن معاهدة عدم الانتشار تذكر صراحة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة بتطوير البحوث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    3. The Vienna Group recognizes the inalienable right of all States parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN 3 - وتسلم مجموعة فيينا بما لجميع الدول الأطراف في المعاهدة من حقٍ غير قابل للتصرف يجيز لها إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتفق مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    The NAM States that are parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) emphasize once again that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II, III and IV of the Treaty. UN ودول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تؤكد مجددا أنه لا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس حق جميع الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير البحث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية دون تمييز، ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more