"to the two parties" - Translation from English to Arabic

    • إلى الطرفين
        
    • للطرفين
        
    • على الطرفين
        
    • الى الطرفين
        
    In the meantime, the Delegation reiterates its appeal to the two parties to continue to exercise maximum restraint. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    In the meantime, the delegation renews its appeal to the two parties to continue to exercise maximum restraint. UN وريثما يتم ذلك، يطلب الوفد مجددا إلى الطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    A protocol on the repatriation of refugees would be submitted to the two parties, and to the Algerian and Mauritanian authorities, subsequently. UN وسيُقدم بروتوكول إلى الطرفين وإلى السلطات الجزائرية والموريتانية فيما بعد.
    The OAU High-level Delegation expresses its high appreciation to the two parties for the confidence they place in the organization. UN ويعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي أولياها للمنظمة.
    The lion's share of the credit certainly goes to the two parties directly involved, but we cannot overlook the contribution of the international community, of the United States Government, and of the Governments of other countries. UN ومن المؤكد أن الفضل في هذا يرجع أساسا للطرفين المعنيين مباشرة، ولكن لا يمكننا أن نغفل مساهمة المجتمع الدولي، ومساهمة حكومة الولايات المتحدة، ومساهمة حكومات بلدان أخرى.
    The OAU proposal, which has the full backing of the OAU's partners in the peace effort, the United States of America and the European Union, was presented to the two parties today in Algiers. UN ولقد عرض اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية، الذي يحظى بالدعم الكامل لشريكي المنظمة في الجهود السلمية، وهما الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، اليوم على الطرفين في مدينة الجزائر.
    26. In my last report to the Security Council (S/1994/1420), I noted that the draft code of conduct for the referendum campaign had already been completed. It was forwarded to the two parties on 13 December 1994. UN ٢٦ - وفي تقريري اﻷخير المقدم الى مجلس اﻷمن (S/1994/1420)، ذكرت أنه أنجز بالفعل مشروع مدونة قواعد السلوك في حملة الاستفتاء، وأحيل الى الطرفين في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    They also made an appeal to the two parties to ensure the security of United Nations personnel and of all international personnel. UN ووجهوا نداء أيضا إلى الطرفين لضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد الدوليين.
    The International Bureau will send a copy of the agreement to the two parties for implementation; UN ويرسل المكتب الدولي نسخة من الاتفاق إلى الطرفين لكي ينفذاه؛
    Towards that end, Madagascar appeals to the two parties to show restraint and to refrain from any acts that could exacerbate feelings of anger and suspicion. UN وتحقيقا لهذا الهدف، توجه مدغشقر نداء إلى الطرفين أن يظهرا ضبط النفس وأن يمتنعا عن أية أعمال يمكن أن تثير مشاعر الغضب والشك.
    Following the Quartet's appeal to the two parties on 22 September, France appeals to reason. UN وبعد النداء الذي وجهته المجموعة الرباعية إلى الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر، تحتكم فرنسا إلى العقل.
    28. The code of conduct was finalized and sent to the two parties on 17 August 1995. UN ٢٨ - وضعت مدونة قواعد السلوك بصيغتها النهائية وأرسلت إلى الطرفين في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    The European Union further endorses the appeal of the OAU High-Level Delegation to the two parties to exercise maximum restraint. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا النداء الذي وجهه إلى الطرفين وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى للقيام بضبط النفس إلى أقصى حد.
    The Central Organ endorsed the proposals for a Framework Agreement submitted by the OAU High-level Delegation to the two parties, which constitute an appropriate framework for the resolution of the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN وأيﱠد الجهاز المركزي المقترحات التي قدمها الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين بشأن إبرام اتفاق إطاري، وتتضمن إطارا ملائما لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    The Central Organ endorsed the proposals for a framework agreement submitted by the OAU High-Level Delegation to the two parties, which constituted an appropriate framework for the resolution of the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN وأقر الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى إلى الطرفين والذي يشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    That the same cannot be said for Eritrea is obvious, and that is why it was felt by the Organization of African Unity (OAU) that an appeal should be made to the two parties to cooperate with the facilitators and to accept and implement the proposal submitted by them. UN ومن البديهي أنه لا يمكن أن يقال الشيء نفسه عن إريتريا وهذا ما جعل منظمة الوحدة اﻷفريقية تشعر بضرورة توجيه نداء إلى الطرفين للتعاون مع الوسطاء ولقبول وتنفيذ الاقتراح الذي قدموه.
    As indicated in my report of 23 January, I have made it clear to the two parties that my offer of good offices remains available. UN وكما ذكرت في تقريري المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير، فقد أوضحت للطرفين أن عرض المساعي الحميدة الذي تقدمت به لا يزال متاحا.
    The High-level Delegation reiterated to the two parties its full disposition to pursue its efforts and urged them to communicate subsequently their definitive response to the proposals submitted to them. UN وأكد الوفد الرفيع المستوى مجددا للطرفين استعداده التام لمواصلة جهوده وحثهما على تقديم إجابات قاطعة في وقت لاحق فيما يتعلق بالاقتراحات التي قدمت إليهما.
    The High-level Delegation reaffirmed to the two parties its total commitment to continue its endeavours, and urged them to convey to it in due course their definitive response to the proposals submitted to them. UN وأكد وفد المنظمة الرفيع المستوى مجددا للطرفين استعداده التام لمواصلة جهوده وطلب إليهما إبلاغه في وقت لاحق ردهما النهائي على الاقتراحات التي قُدمت إليهما.
    21. The concluding remarks of the compromise text put forward to the two parties pointed out that it could not of course be expected to meet all their concerns or conform entirely to their views. UN ١٢ - والملاحظات الختامية الواردة في النص التوفيقي الذي عرض على الطرفين توضح أنه لا يمكن بالطبع أن يتوقع منه الوفاء بكل اهتماماتهما أو أن يكون متوافقا بالكامل مع وجهات نظرهما.
    1. As stated in his report of 28 July 1993 (S/26185), the Secretary-General made a visit to the mission area from 31 May to 4 June 1993. During the visit he submitted a compromise text to the two parties concerning the interpretation and application of the criteria for eligibility to vote. UN ١ - قام اﻷمين العام، كما يتضح من تقريره المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ )58162/S(، بزيارة لمنطقة البعثة في الفترة من ٣١ أيار/مايو الى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ قدم خلالها الى الطرفين نص التسوية المتعلقة بتفسير وتطبيق معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more