"to the united nations dispute tribunal" - Translation from English to Arabic

    • إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • إلى محكمة المنازعات بالأمم المتحدة
        
    • على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • إلى محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة
        
    • لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    Postponed and transferred to the United Nations Dispute Tribunal, Geneva. UN أُرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لجنيف.
    In addition, the Division provides evidence and testimony to the United Nations Dispute Tribunal during disciplinary hearings. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الأدلة والشهادات إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات خلال جلسات الاستماع التأديبية.
    Case referred to the United Nations Dispute Tribunal, Geneva for consideration on the merits, jointly with Case No. 1680. UN أحيلت القضية إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف للنظر في الأسس الموضوعية للقضية، بالاقتران مع القضية رقم 1680.
    It agreed that all the candidates recommended for appointment to the United Nations Dispute Tribunal and some of the candidates recommended for appointment to the United Nations Appeals Tribunal would be suitable for appointment as ad litem judges. UN وأقر المجلس بأن جميع المرشحين الموصى بتعيينهم في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وبعض المرشحين الموصى بتعيينهم في محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة مؤهلون لتعيينهم قضاة مخصصين.
    (iii) Reduced number of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها
    (iii) Reduced number of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation UN ' 3` انخفاض عدد الحالات المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها رسميا
    Should the staff member still wish to contest the decision, he or she has the right to proceed to the United Nations Dispute Tribunal. UN وفي حال بقاء الموظف على موقفه المتمثل في طعن القرار، يجوز له التقدم بطلبه إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    (iii) Reduced number of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها
    It provides support to the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal through their registries. UN ويقدم المكتب الدعم إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف عن طريق قلميهما.
    During the biennium, the Unit observed a slightly reduced percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation following management evaluation. UN وخلال فترة السنتين، لاحظت الوحدة حدوث انخفاض طفيف في النسبة المئوية للقضايا التي تحال إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للنظر فيها رسميا عقب عمليات التقييم الإداري.
    Reduction of the percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation, i.e., a remedy was found or the original decision was overturned UN تخفيض النسبة المئوية للحالات المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بصورة رسمية، أي التي يُحكم فيها بشكل من أشكال الجبر أو بإبطال القرار الأصلي
    Reasoned recommendations provided on 20 requests received, whereas in 8 cases the requests became moot through requests for suspension of action to the United Nations Dispute Tribunal or were otherwise not pursued UN توصية معللة قدمت بخصوص 20 طلبا وردت، بينما أصبحت الطلبات في ثماني حالات عديمةَ الجدوى إما بسبب تقديم طلبات لـوقف الـتنفيذ إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو لعدم متابعتها لأي أسباب أخرى
    11. The Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's proposal to transfer all pending cases to the United Nations Dispute Tribunal once the new system is in place. UN 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بنقل جميع القضايا التي لم يبت فيها بعد إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بمجرد إنشاء النظام الجديد.
    I write to draw your attention to the need to respond urgently to the problem of the substantial backlog of cases that were transferred to the United Nations Dispute Tribunal when the structures of the old system of administration of justice were abolished. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى ضرورة التصدي، على سبيل الاستعجال، لمشكلة العدد الكبير من القضايا المتأخرة التي أحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات غداة حلّ هياكل النظام القديم لإقامة العدل.
    I write to draw your attention to the need to respond urgently to the problem of the substantial backlog of cases that were transferred to the United Nations Dispute Tribunal when the structures of the old system of administration of justice were abolished. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى ضرورة التصدي، على سبيل الاستعجال، لمشكلة العدد الكبير من القضايا المتأخرة التي أحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات غداة حلّ هياكل النظام القديم لإقامة العدل.
    The Council notes that none of the recommended candidates are from a Member State whose national has already been appointed to the United Nations Dispute Tribunal. UN ويلاحظ المجلس أن لا أحد من المرشحين الموصى بهم ينتمي إلى دولة عضو سبق تعيين أحد مواطنيها في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    7. The candidates recommended by the Council for half-time appointment to the United Nations Dispute Tribunal are as follows: UN 7 - وترد فيما يلي أسماء المرشحين الذين أوصى المجلس بتعيينهم للعمل على أساس عدم التفرغ في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات:
    This process is designed to strengthen managerial accountability and to avoid unnecessary and costly litigation by correcting flawed administrative decisions before they are appealed to the United Nations Dispute Tribunal. UN وتهدف هذه العملية إلى تعزيز المساءلة الإدارية وتجنب الدعاوى القضائية التي لا لزوم لها، والتي تكلف أموالا، بتصحيح القرارات الإدارية المعيبة قبل أن يُطعن فيها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Assuming that the staff member's recourse to the United Nations Dispute Tribunal is successful, the potential financial exposure could be up to $90,000. UN بافتراض نجاح لجوء الموظف إلى محكمة المنازعات بالأمم المتحدة فإن المخاطر المالية المحتملة ستصل إلى 000 90 دولار.
    Maintenance of the percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation, i.e., a remedy was found or the original decision was overturned UN الحفاظ على النسبة المئوية للقضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بشكل رسمي، أي أن يتم الاتفاق على تعويض أو إبطال القرار الأصلي
    Postponed and transferred to the United Nations Dispute Tribunal. UN أرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة.
    22. The appointment of a judge to the United Nations Dispute Tribunal is addressed in article 4 of its statute, which states: UN 22 - تتناول المادة 4 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعيين القضاة في تلك المحكمة وهي تنص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more