"to the universal declaration of human rights" - Translation from English to Arabic

    • إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • للإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • من إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    The preamble of Chad's Constitution made reference to the Universal Declaration of Human Rights and contained an entire chapter on fundamental rights and freedoms. UN وتشير ديباجة دستور تشاد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتخصص باباً بأكمله للحريات والحقوق الأساسية.
    There was also agreement that the preamble should make direct reference to the Convention on the Rights of the Child rather than to the Universal Declaration of Human Rights. UN واتُفق أيضاً على أن الديباجة ينبغي أن تشير بشكل مباشر إلى اتفاقية حقوق الطفل لا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    He cited two court decisions, one in which the court had made reference to the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights, and another in which the court had referenced the Covenant. UN وأشار إلى قرارين صادرين عن المحاكم، قررت المحكمة الإشارة في أحدهما إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والإشارة إلى العهد في الآخر.
    My delegation attaches great importance to the Universal Declaration of Human Rights. UN ووفدي يولي أهمية كبرى للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    :: Provide the basic human right to life for babies in the womb according to the Universal Declaration of Human Rights and the Declaration on the Rights of the Child. UN :: إعمال حق الإنسان الأساسي في الحياة بالنسبة للأجنة في الأرحام وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الطفل.
    It will be one of the most powerful advances for human rights since we agreed 50 years ago to the Universal Declaration of Human Rights. UN وسيكون ذلك واحدا من أقوى خطوات تعزيز حقوق الإنسان منذ أن وافقنا قبل 50 عاما على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Its preamble proclaims commitment to the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights, the provisions of which are directly transposed into the Constitution. UN ويعلن الدستور في ديباجته التمسك بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب اللذين تنتقل أحكامهما مباشرة إلى القانون الأساسي.
    The Federated States of Micronesia subscribed to the Universal Declaration of Human Rights, based on the fundamental principles that all human beings were born free and equal in dignity and rights. UN وقد انضمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان القائم على مبادئ أساسية مفادها أن جميع الناس يولدون أحراراً ويتساوون في الكرامة والحقوق.
    12. During the same period, the United Nations started developing major international human rights instruments, in addition to the Universal Declaration of Human Rights. UN 12 - وخلال الفترة نفسها، بدأت الأمم المتحدة بوضع صكوك دولية رئيسية في مجال حقوق الإنسان، بالإضافة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Although the 1987 Constitution did not explicitly refer to racial discrimination, it did refer to the Universal Declaration of Human Rights and the first Constitution. UN وبالرغم من أن دستور عام 1987 لا يشير صراحة إلى التمييز العنصري، وإنه يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الدستور الأول.
    One respondent emphasized that there is no clear link to human rights in the Goals, apart from a reference to the Universal Declaration of Human Rights and the right to development. UN وقد شدّد أحد المجيبين على أنه لا يوجد رابط واضح في الأهداف الإنمائية للألفية بحقوق الإنسان، عدا الإشارة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الحق في التنمية.
    - The reference to the Universal Declaration of Human Rights was removed, since it was considered too limitative. UN - حُذفت الإشارة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بسبب اعتبارها حصرية جداً.
    Thus, in the preamble to the Constitution, Mali subscribes to the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights and undertakes to defend the specific rights of women and children and to ensure an improvement in the quality of life of all its citizens. UN وفي هذا المضمار، ينص الدستور في ديباجته على انضمام مالي إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والتزامه بالدفاع عن الحقوق الخاصة للنساء والأطفال وبالسعي إلى تحسين جودة الحياة لجميع المواطنين.
    In the same spirit, general and non-selective references to the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and other relevant international instruments had been included. UN ومن نفس المنطلق تم إدراج إشارات عامة وغير انتقائية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    It is one of the WCICC's goals to disseminate information regarding religious tyranny and oppression of all forms around the world, in order to end suppression of the right to freedom of religion and any violations to the Universal Declaration of Human Rights. UN ومن أهداف المجلس نشر المعلومات عن الاستبداد والاضطهاد الديني بجميع أشكالهما وفي جميع أنحاء العالم، من أجل إنهاء قمع الحق حرية الدين وأية انتهاكات للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    5. Mr. Pramudwinai (Thailand) said that his country had attached great importance to the Universal Declaration of Human Rights since its adoption. UN 5 - السيد برامودويناي (تايلند): أكد الأهمية التي يوليها بلده للإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ صدوره.
    It is for these reasons that my Government considers the failure of the United Nations to respect the dignity and rights of 23 million Taiwanese to membership in our esteemed Organization as a serious setback to the professed universality of the United Nations and a gross `contradiction to the Universal Declaration of Human Rights. UN ولهذه الأسباب ترى حكومتي أن فشل الأمم المتحدة في احترام كرامة وحقوق 23 مليون مواطن تايواني في الحصول على العضوية في منظمتنا يعد نكسة خطيرة للعالمية المتوقعة للأمم المتحدة وانتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    (3) The Committee welcomes the importance attached in article 6 of the Yemeni Constitution to the Universal Declaration of Human Rights. UN (3) ترحب اللجنة بالأهمية الممنوحة في المادة 6 من الدستور اليمني للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Nigeria is a signatory to the Universal Declaration of Human Rights and to the majority of other international and regional human rights instruments, and we continue to remain focused and committed on the issue of human rights. UN نيجيريا أحد الموقّعين على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الأخرى، وما زلنا نواصل التركيز على مسألة حقوق الإنسان والالتزام بها.
    516. The right to contract marriage, according to the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, is one of the basic human rights. UN 516 - وبناء على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، فالحق في عقد الزواج من حقوق الإنسان الأساسية.
    It also, on the occasion of commemorative days devoted to the Universal Declaration of Human Rights, the rights of the child and women's rights, recalls the crimes committed through apartheid and urges vigilance with respect to all new forms of discrimination. UN وتذكّر أيضاً خلال أيام الاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبحقوق الطفل والمرأة، بالجرائم التي ارتكبها نظام الفصل العنصري وتدعو إلى اليقظة بشأن الأشكال الجديدة من التمييز.
    4. It should be recalled that according to the Universal Declaration of Human Rights, education was a means of promoting respect for human rights and fundamental freedoms. UN 4 - ومن المناسب التذكير بما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أن التعليم أداة لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    His continued detention is said to be contrary not only to the Universal Declaration of Human Rights and international norms, but also to Egyptian law which states that nobody can be held in administrative detention for more than six months. UN وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more