"to the users" - Translation from English to Arabic

    • للمستعملين
        
    • للمستخدمين
        
    • لمستخدمي
        
    • إلى المستعملين
        
    • إلى مستعملي
        
    • على المستخدمين
        
    • على مستعملي
        
    • إلى المستعمِلين
        
    • على مستخدمي
        
    UNHCR was planning to improve batch processing and to introduce alerts to the users should their treatments not be launched. UN وكانت المفوضية تخطط لتحسين تجهيز الدفعات وإدخال نُظم تحذيرية للمستعملين إذا لم تجر معالجة الدفعات الخاصة بهم.
    UNHCR was planning to improve batch processing and to introduce alerts to the users should their treatments not be launched. UN وكانت المفوضية تخطط لتحسين تجهيز الدفعات وإدخال نُظم تحذيرية للمستعملين إذا لم تجر معالجة الدفعات الخاصة بهم.
    It makes sound recordings immediately available to the users in all languages. UN وهو يجعل التسجيلات الصوتية متاحة فورا للمستخدمين بجميع اللغات.
    From those results, information on the accuracy available to the users of navigation and high-precision relative positioning could be derived. UN ويمكن انطلاقا من تلك النتائج استخلاص معلومات بشأن الدقة المتاحة لمستخدمي الملاحة والتحديد النسبي العالي الدقة للمواقع.
    In several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. UN وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير.
    In Ghana, the objectives of the new environmental information network are to strengthen information-handling capacity in networking between participating institutions, and to improve on the delivery of information to the users of environmental information. UN في غانا، تتمثل أهداف " شبكة المعلومات البيئية " الجديدة في تعزيز قدرة معالجة المعلومات عند الربط بين المؤسسات المشتركة في الشبكة، وفي تحسين إمكانات توصيل المعلومات إلى مستعملي المعلومات البيئية.
    Based upon their reactions and feedback, the developers modify the system and again present it to the users. UN واستنادا إلى ردود فعلهم وما يصدر عنهم من آراء، يقوم المصممون بتعديل النظام وعرضه مرة أخرى على المستخدمين.
    Work was undertaken for the implementation of these changes and it is expected that they can be made available to the users by the end of 1995. UN ويجري العمل على تنفيذ هذه التغييرات، ومن المتوقع أن يتسنى توفيرها للمستعملين بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    These files can be many and can, by agreement, contain subject-specific information grouped under the headings relevant to the users. UN وهذه الملفات يمكن أن تكون كبيرة العدد، ويمكن أن تتضمن، بالاتفاق، معلومات مصنفة حسب المواضيع تحت عناوين مناسبة للمستعملين.
    :: Installation of a stable network of 100Mbps to the users' desktop via a switched gigabit Ethernet network UN :: تركيب شبكة مستقرة من 100 ميغابايت في الثانية إلى الأجهزة المكتبية للمستعملين عن طريق شبكة وصل أثيري بطاقة غيغابيت مزودة بمفاتيح
    :: Installation of a stable network of 100Mbps to the users' desktop via a switched gigabit Ethernet network UN :: تركيب شبكة مستقرة من 100 ميغابايت في الثانية إلى الأجهزة المكتبية للمستعملين عن طريق شبكة وصل أثيري بطاقة غيغابيت مزودة بمفاتيح
    Charges to the users are often subsidized to permit access by those with limited means. UN وإنما تدعم الرسوم عادة للمستخدمين لتتيح فرص الحصول عليها لذوي الدخول المحدودة.
    38. A census is not complete until the data are released to the users. UN 38 - لا يعد الإحصاء كاملا ما لم تتح البيانات للمستخدمين.
    A quantity of regularly updated strategic human resources information, previously available only in hard copy, will also be made accessible directly to the users via the Intranet. UN كما ستتم إتاحة كمية المعلومات الاستراتيجية التي يتم استكمالها بشكل منتظم في مجال الموارد البشرية والتي كانت متاحة في السابق بشكل مباشر للمستخدمين عبر شبكة الانترانت.
    UNOPS believes that this information is not meaningful to the users of these financial statements. UN ويرى المكتب أن هذه المعلومات ليست مفيدة لمستخدمي هذه البيانات المالية.
    UNOPS believes that this information is not meaningful to the users of these financial statements. UN ويرى المكتب أن هذه المعلومات ليست مفيدة لمستخدمي البيانات المالية.
    In addition, at the primary care level, thirty nine Health Centres spreading over nine health districts provide services to the users of these facilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد، على مستوى الرعاية الأولية، تسع وثلاثون مركزاً من المراكز الصحية التي تنتشر في تسع مناطق صحية لتقديم الخدمات لمستخدمي هذه المرافق.
    Management buy-in is essential, and the support message should be communicated down to the users. UN فتقبّل الإدارة للمبادرة أمر أساسي، وينبغي إيصال رسالة الدعم إلى المستعملين.
    The common attitudes among stakeholders definitely seem to favour a next benchmark within the next 2-3 years. 2010 has been suggested in the FOC group emphasizing the need to keep the momentum -- and to send a signal to the users. UN واقُترح عام 2010 في إطار فريق أصدقاء الرئيس مع تأكيد ضرورة الحفاظ على الزخم وتوجيه إشارة إلى المستعملين.
    Nevertheless, in the aftermath of last summer's Lebanon war, the onus has shifted decisively to the users and producers of these weapons to justify the legitimacy of their use, to demonstrate their military utility to the extent possible and to move quickly to address the serious humanitarian damage which is being caused. UN لكن عقب حرب لبنان التي دارت رحاها في الصيف الماضي، انتقل عبء المسؤولية بشكل حاسم إلى مستعملي هذه الأسلحة ومنتجيها لتبرير شرعية استخدامها، ولإظهار فائدتها العسكرية إلى الحد الممكن، وللتحرك بسرعة من أجل معالجة الضرر الإنساني الناجم عن الحرب.
    The team was apprised that new ways of distributing the cost of conference services to the users are being proposed to ensure the provision of full service with equitable cost-sharing. UN وأبلغ الفريق أنه يجري اقتراح طرق جديدة لتوزيع تكلفة خدمات المؤتمرات على المستخدمين لكفالة توفير خدمة تامة في ظل تقاسم منصف للتكاليف.
    The costs are recovered through different fees charged to the users of the services. UN وتُسترد التكاليف من خلال مختلف الرسوم المفروضة على مستعملي الخدمات.
    One or several persons in attendance at the desk gives out information, collects the request files, passes them on to the respective departments, waits for their decisions, and communicates the decisions to the users. UN ويقوم شخص واحد أو عدة أشخاص حاضرين في المكتب بتقديم المعلومات وتلقي ملفات الطلبات ونقلها إلى الإدارات المعنية وانتظار قراراتها بهذا الشأن، ونقل هذه القرارات إلى المستعمِلين.
    In the Committee's view, a practical solution needs to be presented to the General Assembly through the Committee with regard to the treatment of the official languages other than English in a way that makes the projected cost pragmatic and the results of practical benefit to the users of the other languages. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم موافاة الجمعية العامة من خلال اللجنة بحل عملي فيما يتعلق بمعاملة اللغات الرسمية الأخرى عدا الانكليزية بطريقة تكفل اتسام التكلفة المسقطة بطابع برغماتي وبما يعود بفائدة عملية على مستخدمي اللغات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more