"to the veto" - Translation from English to Arabic

    • بحق النقض
        
    • حق النقض
        
    • لحق النقض
        
    The provisions related to the veto tended to generate the most controversy. UN والأحكام المتعلقة بحق النقض هي التي تتسبب في معظم الخلاف.
    We also know that the status of permanent member is inexorably linked to the veto power. UN ونعرف أيضا أن مركز العضو الدائم مرتبط ارتباطا لا ينفصم بحق النقض هذا.
    After nine years of deliberations, we have still not achieved the progress desired with regard to the veto and to increasing the membership of the Council. UN بعد تسع سنوات من المداولات، لم نحقق بعد التقدم المرغوب فيما يتعلق بحق النقض وزيادة عضوية المجلس.
    Namibia is opposed to the veto, for we believe, as we have stated before, that it is outdated, obsolete and undemocratic. UN تعارض ناميبيا حق النقض ﻷننا نؤمن بأنه، كما قلنا من قبل، بأنه امتياز عفا عليه الزمن وبال وغير ديمقراطي.
    Therefore, it would be good to have an African country with a permanent seat on the Security Council with a right to the veto. UN لذلك، سيكون من الجيد أن يشغل بلد أفريقي مقعداً دائماً في مجلس الأمن وأن يكون له حق النقض.
    More importantly, Malaysia wants to see an end to the veto power among members of the Security Council, as it is undemocratic. UN والأهم من ذلك أن ماليزيا تريد وضع حد لحق النقض بين أعضاء مجلس الأمن لأنه أمر غير ديمقراطي.
    The question of reforming the structure of the Council, including with respect to the veto, has been one of the most intriguing issues over the past several years. UN وقد كانت مسألة إصلاح هيكل المجلس، بما في ذلك ما يتعلق بحق النقض إحدى القضايا الأكثر غموضا طيلة السنوات العديدة الماضية.
    I would like to return to our position with regard to the veto. UN أعود مرة أخرى إلى موقفنا فيما يتعلق بحق النقض.
    We note with regret that the Working Group did not make much progress with respect to the veto. UN ونلاحظ مع اﻷسف أن الفريق العامل لم يحرز تقدما كبيرا فيما يتعلق بحق النقض.
    Once again, we wish to express support for the working paper introduced by the Non-Aligned Movement with respect to the veto power and the democratization of the decision-making procedures of the Security Council. UN ومرة أخرى، نود أن نعرب عن تأييدنا لورقة العمل المقدمة من جانب حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بحق النقض وإضفاء طابع الديمقراطية على إجراءات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصنع القرار.
    With regard to the veto -- and, once again, for pragmatic reasons -- the status quo should be maintained. UN وفيما يتعلق بحق النقض - ومرة أخرى، لأسباب واقعية - تنبغي المحافظة على الوضع الراهن.
    It is our sincere hope that the panel will thoroughly review the workings of the Security Council with a view to recommending concrete ways of reforming it, including with respect to the veto. UN ويحدونا صادق الأمل في أن يضطلع الفريق باستعراض شامل لعمليات مجلس الأمن بغية التوصية بطرق ملموسة لإصلاحه، بما في ذلك ما يتعلق منها بحق النقض.
    In particular, we would urge that closer attention be paid to the “veto” power in the light of the new global realities to which I have referred. UN ونحن نحث، على وجــه الخصوص، علـى الاهتمام عن كثب بحق " النقض " في ضوء الواقع العالمي الجديد الذي أشرت إليه.
    To admit new permanent members without the right to the veto would be to create a new category of Council members, which Cuba does not support. UN إن قبول أعضاء دائمين جدد بدون حق النقض سيكون عبارة عن إنشاء فئة جديدة لأعضاء المجلس، وكوبا لا تؤيد ذلك.
    Owing to the veto power of its permanent members, the Security Council is the only undemocratic body of our Organization. UN وبسبب حق النقض المعطى لﻷعضاء الدائمين، يكون مجلس اﻷمن الهيئة غير الديمقراطية الوحيدة في منظمتنا.
    In any case, it would be illusory to hope that those supposed permanent rotating seats would enjoy the same prerogatives that the current permanent members enjoy, including the right to the veto. UN وعلى أي حال، فمــن الوهم أن نأمل في تمتع هذه المقاعد الدائمة المفترضــة والخاضعــة لترتيبــات التناوب بنفس الامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمــون الحاليــون، بما في ذلك حق النقض.
    The United States has resorted to the veto twice in one month in order to obstruct any condemnation of Israel in the Security Council. UN فالولايات المتحدة استخدمت حق النقض مرتين خلال شهر واحد لمنع مجلس اﻷمن من إصدار أية إدانة ﻹسرائيل.
    (ii) Explore further the possibility for unilateral declarations by the permanent members containing a commitment not to resort to the veto. UN ' ٢` مواصلة استكشاف إمكانية إصدار اﻷعضاء الدائمين إعلانات من جانب واحد تتضمن التزاما بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض.
    The following explains the position that Switzerland advocates with regard to the veto in the ongoing debate on Security Council reform. UN ونشرح فيما يلي الموقف الذي تتخذه سويسرا إزاء حق النقض في المناقشة الجارية بشان إصلاح مجلس الأمن.
    Moreover, we are convinced that the process of selecting the Secretary-General should not be subjected to the veto. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي ألا تخضع عملية اختيار الأمين العام لحق النقض.
    Our consistent opposition to the veto is not recent: it was stated for the first time at the San Francisco Conference in 1945. UN ومعارضتنا الثابتة لحق النقض ليست جديدة: فقد أعلنا عنها لأول مرة في مؤتمر سان فرانسيسكو عام 1945.
    We consider it extremely important for permanent members to have the ability to cast negative votes on draft resolutions without vetoing them and we deem it indispensable to introduce the concept of accountability with regard to the veto. UN ونعتبر أنه من الأهمية القصوى بمكان للأعضاء الدائمين أن تكون لديهم إمكانية التصويت سلبا على مشاريع القرارات دون استخدام حق النقض، ونرى أن استخدام مفهوم المساءلة بالنسبة لحق النقض هو أمر لا غنى عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more