"to the victims or their families" - Translation from English to Arabic

    • للضحايا أو ﻷسرهم
        
    • للضحايا أو أسرهم
        
    • إلى الضحايا أو أسرهم
        
    • إلى الضحايا أو إلى أسرهم
        
    • للضحايا أو لأُسرهم
        
    • للمجني عليهم أو أسرهم
        
    Financial or other compensation provided to the victims or their families before such investigations are initiated or concluded, however, does not exempt Governments from this obligation. UN لكن التعويضات المالية أو غيرها التي تقدم للضحايا أو ﻷسرهم قبل الشروع في التحقيقات أو اختتامها لا يعفي الحكومات من هذا الالتزام.
    With a view to preventing human rights abuses by either security forces or paramilitary groups, the Special Rapporteur once again emphasizes the importance of investigating all allegations of such abuses, with a view to identifying those responsible and bringing them to justice, as well as granting adequate compensation to the victims or their families. UN وبغية منع حدوث تجاوزات لحقوق الانسان من جانب أي من قوات اﻷمن أو المجموعات شبه العسكرية، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بهذه التجاوزات، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، وكذلك منح تعويض مناسب للضحايا أو ﻷسرهم.
    In this context, the Special Rapporteur also wishes to stress the importance of carrying out exhaustive and impartial investigations into all allegations of human rights violations, with a view to clarifying the facts, identifying those responsible and bringing them to justice, granting adequate compensation to the victims or their families. UN وفي هذا السياق، يرغب المقرر الخاص أيضا في أن يشدد على أهمية اجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان، بغية توضيح الوقائع وتحديد هوية المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة، ومنح تعويض مناسب للضحايا أو ﻷسرهم.
    It is alleged that, in violation of article 19 of the Declaration, no redress is available to the victims or their families. UN ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    No redress is reportedly available to the victims or their families from the Government, in violation of article 19 of the Declaration. UN كما يفاد أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض، مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    This might permit at least some compensation to be paid to the victims or their families which would undoubtedly enhance their faith in the work of these tribunals and their willingness to cooperate with them. UN فقد يتيح هذا على اﻷقل دفع بعض التعويضات إلى الضحايا أو أسرهم مما سيعزز بلا شك ثقتهم بعمل هذه المحاكم واستعدادهم للتعاون معها.
    However, the Special Rapporteur understands that this remedy has been largely ineffective, and that none of the cases filed under the Act so far have resulted in compensation being paid to the victims or their families. UN بيد أن المقررة الخاصة ترى أن سبيل الانتصاف أثبت عدم جدواه إلى حد كبير، وأنه لم تسفر أي من الدعاوى التي رفعت بموجب هذا القانون عن دفع تعويض حتى الآن إلى الضحايا أو إلى أسرهم.
    (c) Ensure that all alleged cases of torture, ill-treatment and disproportionate use of force by law enforcement officials are fully and promptly investigated by an authority independent of ordinary prosecutorial and police organs, that those found guilty are punished under laws that ensure that sentences are commensurate with the gravity of the offence, and that compensation is provided to the victims or their families. UN (ج) تضمن قيام سلطة مستقلة عن الهيئات العادية للمدعي العام وأجهزة الشرطة بالتحقيق الشامل والفوري في جميع حالات التعذيب، وسوء المعاملة واستخدام القوة غير المتناسب على أيدي موظفي إنفاذ القانون، ومعاقبة المذنبين بموجب القوانين التي تكفل تناسب العقوبات مع خطورة الجريمة، ودفع تعويضات للضحايا أو لأُسرهم.
    284. The Committee is deeply concerned by the high number of extrajudicial and summary executions, disappearances, cases of torture, ill-treatment, and arbitrary arrest and detention by members of the army and security forces and by the failure of the Government to investigate fully these cases, to prosecute alleged offences, to punish those found guilty and provide compensation to the victims or their families. UN ٢٨٤ - وشعرت اللجنة بقلق بالغ إزاء ارتفاع عدد حالات اﻹعدام الخارجة عن القانون وحالات اﻹعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب وسوء المعاملة وإلقاء القبض والاحتجاز التعسفي التي يقوم بها أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن وعدم اتخاذ الحكومة أي إجراءات بصددها وعدم إجراء أي تحقيقات متعمقة بشأنها حتى تتم محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم كما لم تمنح أي تعويضات للمجني عليهم أو أسرهم.
    He notes with regret from the Government's replies that cases have been closed under the amnesty law, and reiterates the obligation of Governments to investigate alleged violations of the right to life thoroughly and impartially, to identify those responsible and bring them to justice, and to provide appropriate compensation to the victims or their families. UN وهو يأسف لملاحظة ما جاء في ردود الحكومة من حفظ القضايا تطبيقاً لقانون العفو، ويؤكد على التزام الحكومة بالتحقيق بشكل شامل ونزيه في الانتهاكات المفترضة للحق في الحياة، وبتحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة، فضلاً عن منح تعويض كاف للضحايا أو ﻷسرهم.
    With regard to all the following cases, the Special Rapporteur wishes to stress the importance of carrying out exhaustive and impartial investigations into all allegations of human rights violations, with a view to clarifying the facts, identifying those responsible and bringing them to justice, and granting adequate compensation to the victims or their families. UN ٤٢١- وفيما يتعلق بجميع القضايا التالية يرغب المقرر الخاص في التشديد على أهمية إجراء تحقيقات دقيقة شاملة ومحايدة حول جميع الادعاءات المتصلة بانتهاك حقوق اﻹنسان، بهدف توضيح الحقائق، وتحديد هوية المسؤولين عنها ومحاكمتهم، ومنح التعويضات المناسبة للضحايا أو ﻷسرهم.
    He reiterates his call to the Transitional Government of Ethiopia to ensure that all allegations of human rights violations are exhaustively and impartially investigated, with a view to establishing the facts, identifying those responsible and bringing them to justice, granting adequate compensation to the victims or their families, and preventing the recurrence of such violations. UN ويكرر المقرر الخاص دعوته لحكومة إثيوبيا الانتقالية أن تكفل التحقيق بصورة شاملة ونزيهة في جميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك بغية إثبات الحقائق والتعرف على هويات أولئك المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات وإحالتهم إلى القضاء مع دفع تعويضات كافية للضحايا أو ﻷسرهم والحيلولة دون تكرر مثل هذه الانتهاكات.
    The right to due process has not been properly respected, since the competent bodies have failed to carry out the State's duty to investigate, prosecute and punish perpetrators of human rights violations and, where appropriate, to award due compensation to the victims or their families. UN ١٨٢ - ولم يحترم على النحو المناسب الحق في سلامة اﻹجراءات القانونية إذ أن الهيئات المختصة لم تؤد واجب الدولة في التحقيق، وفي مقاضاة ومعاقبة مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقديم التعويض المناسب عند الاقتضاء للضحايا أو ﻷسرهم.
    404. The Special Rapporteur also calls on all Governments to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions, identify those responsible and bring them to justice, grant adequate compensation to the victims or their families, and take the necessary steps to prevent further violations, in conformity with their obligation under international law. UN ٤٠٤- كما يناشد المقرر الخاص سائر الحكومات إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع الحالات التي يدعى فيها بحدوث إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وبتحديد هوية المسؤولين وتقديمهم للمحاكمة ومنح تعويضات مناسبة للضحايا أو أسرهم واتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ارتكاب انتهاكات أخرى، انسجاما مع الالتزام الواقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
    States have an obligation to conduct exhaustive and impartial investigations into allegations of violations of the right to life, to identify and bring to justice the perpetrators, to grant adequate compensation to the victims or their families and to take effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN ٥٩- يقع على الدول التزام بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في ادعاءات انتهاك الحق في الحياة، لتحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى القضاء ومعاقبتهم، ودفع تعويضات كافية للضحايا أو أسرهم واتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات)١(.
    The Special Rapporteur also calls on all Governments to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions, identify those responsible and bring them to justice, grant adequate compensation to the victims or their families, and take the necessary steps to prevent further violations, in conformity with their obligation under international law. UN ٤٠٤- كما يناشد المقرر الخاص سائر الحكومات إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع الحالات التي يدعى فيها بحدوث إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وبتحديد هوية المسؤولين وتقديمهم للمحاكمة ومنح تعويضات مناسبة للضحايا أو أسرهم واتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ارتكاب انتهاكات أخرى، انسجاما مع الالتزام الواقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
    This might permit at least some compensation to be paid to the victims or their families which would undoubtedly enhance their faith in the work of these tribunals and their willingness to cooperate with them. UN فقد يتيح هذا على اﻷقل دفع بعض التعويضات إلى الضحايا أو أسرهم مما سيعزز بلا شك ثقتهم بعمل هذه المحاكم واستعدادهم للتعاون معها.
    Such a fund could be allocated for the payment of at least some compensation to the victims or their families and would undoubtedly enhance faith in the work of the Tribunals and people's willingness to cooperate with them. UN ويمكن تخصيص صندوق يتولى، على اﻷقل، دفع جزء من التعويض إلى الضحايا أو أسرهم وهو ما سيؤدي بالتأكيد إلى تعزيز اﻹيمان بعمل هذه المحاكم ورغبة الناس في التعاون معها.
    The Special Rapporteur calls on the Government to bring all those responsible for violations of the right to life to justice, to provide compensation to the victims or their families and to take all measures necessary to prevent the recurrence of such violations. Poland UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى تقديم جميع المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة إلى العدالة، وإلى تقديم تعويض إلى الضحايا أو أسرهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع تكرار وقوع هذه الانتهاكات.
    Financial or other compensation provided to the victims or their families before such investigations are initiated or concluded, however, does not exempt Governments from this obligation. UN بيد أن أي تعويض مالي أو خلافه يقدم إلى الضحايا أو إلى أسرهم قبل الشروع في هذه التحقيقات أو إنجازها لا يعفي الحكومة من هذا الالتزام.
    Ensure that all alleged cases of torture, ill-treatment and disproportionate use of force by law enforcement officials are fully and promptly investigated by an authority independent of ordinary prosecutorial and police organs, that those found guilty are punished under laws that ensure that sentences are commensurate with the gravity of the offence, and that compensation is provided to the victims or their families. UN (ج) أن تضمن قيام سلطة مستقلة عن الهيئات العادية للمدعي العام وأجهزة الشرطة بالتحقيق الشامل والفوري في جميع حالات التعذيب، وسوء المعاملة واستخدام القوة غير المتناسب على أيدي موظفي إنفاذ القانون، ومعاقبة المذنبين بموجب القوانين التي تكفل تناسب العقوبات مع خطورة الجريمة، ودفع تعويضات للضحايا أو لأُسرهم.
    284. The Committee is deeply concerned by the high number of extrajudicial and summary executions, disappearances, cases of torture, ill-treatment, and arbitrary arrest and detention by members of the army and security forces and by the failure of the Government to investigate fully those cases, to prosecute alleged offences, to punish those found guilty and to provide compensation to the victims or their families. UN ٢٨٤ - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء ارتفاع عدد حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء وحالات اﻹعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب وسوء المعاملة والاعتقال والاحتجاز التعسفي على يد أفراد الجيش وقوات اﻷمن وإزاء تخلف الحكومة عن التحقيق بالكامل في هذه الحالات وإقامة الدعوى في الجرائم المزعومة ومعاقبة من يدان بارتكابها ومنح تعويضات للمجني عليهم أو أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more