"to the views of" - Translation from English to Arabic

    • إلى آراء
        
    • لآراء
        
    • إلى وجهات نظر
        
    • بآراء
        
    • الى آراء
        
    • إلى الآراء
        
    • على آراء
        
    • على وجهات نظر
        
    I have also listened closely to the views of Member States in the General Assembly, the Peacebuilding Commission and the Security Council. UN ولقد استمعتُ أيضا عن كثب إلى آراء الدول الأعضاء في الجمعية العامة، ولجنة بناء السلام ومجلس الأمن.
    Leaders must now adopt styles of leadership that embrace active listening to the views of those governed. UN إذ يجب على القادة الآن اعتماد أساليب قيادة تراعي الإصغاء باهتمام إلى آراء المحكومين.
    A number of them also propose strategies to increase the attention given to the views of children. UN ويقترح عدد من هذه البلدان استراتيجيات لزيادة الاهتمام الذي يولى لآراء الأطفال في هذا الشأن.
    Technology transfer should be conducted in accordance with the principles of the Paris Declaration and Accra Agenda for Action, with due consideration given to the views of national Governments. UN وسوف يجري نقل التكنولوجيا وفقاً لمبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، مع إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الحكومات الوطنية.
    We are here to listen to the views of the people and to provide whatever information may be deemed useful in your process of political, constitutional and socio-economic evolution. UN لقد جئنا هنا لكي نستمع إلى وجهات نظر الشعب ولكي نقدم أي معلومات قد تعتبر مفيدة في عملية التطور السياسي والدستوري والاجتماعي والاقتصادي التي تضطلعون بها.
    The content of the text represents a possible way to address the issue of complementarity and is without prejudice to the views of any delegation. UN ويمثل مضمون النص أحد الطرق المحتملة لمعالجة مسألة التكامل، دون مساس بآراء أي وفد من الوفود.
    It was therefore in favour of option 3 but was prepared to listen further to the views of other delegations. UN ولهذا فان وفده يحبذ الخيار ٣ بيد أنه مستعد للانصات أكثر الى آراء الوفود اﻷخرى .
    He also looked forward to listening to the views of the delegations at the Standing Committee and engaging in a constructive dialogue with them. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى الاستماع إلى آراء الوفود في اللجنة الدائمة وإلى المشاركة في حوار بناء معها.
    This is a deliberative body, and it is good when Member States listen to the views of other Member States. UN هذه هيئة تداولية، وأنه لأمر طيب أن تستمع الدول الأعضاء إلى آراء دول أعضاء أخرى.
    It is essential that we listen to the views of all sides so as to ensure guidance and monitoring by the United Nations membership. UN ومن الأهمية الأساسية أن نستمع إلى آراء جميع الأطراف لكفالة قيام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بعمليتي التوجيه والرصد.
    Prior to choosing either option, the Committee should listen to the views of management and staff. UN وقبل الأخذ بأحد الخيارين، ينبغي للجنة الاستماع إلى آراء الإدارة والموظفين.
    Special rapporteurs increasingly referred in their reports to the views of Governments as expressed in the Sixth Committee. UN وقال إن المقررين الخاصين يشيرون بصفة متزايدة في تقاريرهم إلى آراء الحكومات كما جرى الإعراب عنها في اللجنة السادسة.
    It also provides an opportunity for members of the Council to listen to the views of the general membership with regard to both the substantive and procedural conduct of its work. UN وهذا يوفر فرصة أيضاً لأعضاء المجلس للاستماع إلى آراء عموم الأعضاء فيما يتعلق بالتصريف الموضوعي والإجرائي لأعماله.
    The implication of giving due weight to the views of every family member UN الآثار المترتبة عن إيلاء الاعتبار الواجب لآراء كل فرد في الأسرة؛
    I am sure that you will give due consideration to the views of the Government of Nepal. UN وأنا على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حكومة نيبال.
    I am sure that you will give due consideration to the views of the Government of Nepal. UN وإنني على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حكومة نيبال.
    I am sure that you will give due consideration to the views of our party. UN وإنني على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حزبنا.
    When providing rule of law assistance to countries in need thereof, those bodies should pay due attention to the views of the recipient countries. UN وأضاف أنه ينبغي عند تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون إلى البلدان التي تحتاج إليها أن توجه هاتان الهيئتان العناية الواجبة إلى وجهات نظر البلدان المتلقية.
    When such meetings are held, Council members should listen carefully to the views of the non-Council members, bearing in mind their responsibility under the Charter to act on behalf of the whole membership. UN يتعين على أعضاء المجلس أن يستمعوا بدقة إلى وجهات نظر الدول غير الأعضاء في المجلس، آخذين في الاعتبار مسؤوليتهم، بموجب الميثاق، عن التصرف باسم جميع الأعضاء.
    It was also paying attention to the views of civil society, as it regularly consulted with civil society representatives at the country level. UN ويهتم الصندوق أيضا بآراء المجتمع المدني ويعقد بانتظام مشاورات مع ممثليه على الصعيد القطري.
    As regards the issue of prevention of an arms race in outer space, we are willing to listen to the views of other delegations with a view to finding a way to proceed with this issue. UN وفيما يتعلق بمسألة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، لدينا الاستعداد للاستماع الى آراء الوفود اﻷخرى بهدف التوصل الى طريقة للتقدم في هذه المسألة.
    Frequent reference has been made above to the views of Roberto Ago expressed in his 1977 report to the International Law Commission. UN وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977.
    We look forward, therefore, to the views of incoming Security Council members on these issues; their new ideas will be valued. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى التعرف على آراء أعضاء مجلس الأمن الجدد بشأن هذه المسائل؛ وسوف نقدر الآراء الجديدة التي يقدمونها.
    The Secretary-General looked forward to the views of the Redesign Panel on the place of the Administrative Law Unit in a new, integrated system of justice. UN وأعربت عن تطلع الأمين العام إلى الحصول على وجهات نظر فريق إعادة التصميم بشأن موقع وحدة القانون الإداري في نظام عدل جديد متكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more