"to the voices" - Translation from English to Arabic

    • إلى أصوات
        
    • الى أصوات
        
    • لأصوات
        
    • إلى الأصوات
        
    We need to listen to the voices of women and children worldwide. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Sometimes we just wish that out brothers and sisters, the big and powerful countries, would stop and listen to the voices of the small, to the voices of wisdom. UN أحياناً، نتمنى فحسب أن يتوقف إخوتنا وأخواتنا، البلدان الكبيرة والقوية، ويصغون إلى أصوات الصغار، أصوات الحكمة.
    A particular effort should be made to listen to the voices of countries from the region in question. UN وينبغي بذل جهد خاص للاستماع إلى أصوات البلدان المنتمية إلى المنطقة المعنية.
    However, I cannot reiterate enough the importance of listening to the voices of youth and paying attention to the solutions they propose. UN ومع ذلك، لا أستطيع أن أؤكد بصورة كافية على أهمية الاصغاء الى أصوات الشباب والاهتمام بالحلول التي يقترحونها.
    Those who spoke urged decision makers and policymakers to listen more intently to the voices of those whom they were trying to help. UN وحث المتكلمون صانعي القرارات والسياسات على الإصغاء باهتمام لأصوات الذين يحاولون تقديم المساعدة.
    But back then, when I found it hard to even breathe, you only listened to the voices around you. Open Subtitles ...لكن في ذلك الوقت، عندما كنت أجاهد لأتنفس استمعتَ إلى الأصوات المحيطة بك فقط
    In addition to the voices, there were the sounds of the fight itself The swords clashing. Open Subtitles بالإضافة إلى أصوات الصراخ، كان هناك صوت القتال نفسه صليل السيوف
    And I cannot conclude without adding the voice of my delegation to the voices of those who have praised the diplomatic skills of Ambassador José Ayala Lasso, the Permanent Representative of Ecuador. UN ولا يمكنني أن أختتم بياني دون أن أضيف صوت وفدي إلى أصوات الذين امتدحوا المهارات الدبلوماسية للسفير خوسيه أيالا لاسو، الممثل الدائم ﻹكوادور.
    It should develop a holistic approach that included consciences, morals and ethics in international relations, and a willingness to listen to the voices of the LDCs, and poor and vulnerable countries. UN بل ينبغي له أن يطوّر نهْجاً كلياً يشتمل على مقتضيات الضمير والجوانب الأدبية والأخلاقية في العلاقات الدولية وعلى الاستعداد للاستماع إلى أصوات كل من أقل البلدان نمواً والبلدان الفقيرة والضعيفة.
    Services to be included in the social protection plan should be determined by listening to the voices of the people and be implemented by national Governments. UN وينبغي تقرير الخدمات التي يتعين إدراجها في خطة الحماية الاجتماعية بالاستماع إلى أصوات الأفراد وقيام الحكومات الوطنية بتنفيذها.
    I want to add my voice to the voices of those who have already paid tribute to the Secretary-General's visionary and action-oriented report on the role of the United Nations in the twenty-first century. UN وأود أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني بالإشادة بتقرير الأمين العام ذي الرؤية الثاقبة والمتجه إلى العمل، عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    It was time for the global community to listen carefully to the voices of the poor and respond with renewed commitment, deeper understanding and more effective partnerships. UN لقد آن أوان استماع المجتمع العالمي باهتمام إلى أصوات الفقراء والرد عليها بالتزام متجدد وبفهم أعمق وبعلاقات تشاركية أنجع.
    At senior officials' meetings in 2007 and 2008, the member Governments expressed and reiterated their commitment to listen to the voices of the children and young people and include their suggestions for addressing human trafficking. UN وفي اجتماعات كبار المسؤولين المعقودة في عامي 2007 و 2008، أعربت الحكومات الأعضاء عن التزامها وكررت هذا الالتزام بالاستماع إلى أصوات الأطفال والشباب وبإدراج اقتراحاتهم من أجل التصدي للاتجار بالبشر.
    Finally, I would like to express our appreciation for the initiative taken by the United Nations to listen to the voices of Member States' young people, as well as to improve its plans to secure a better future for humankind. UN ختاما، أود أن أعرب عن تقديرنا للمبادرة التي اتخذتها الأمم المتحدة للإصغاء إلى أصوات شباب الدول الأعضاء، وكذلك لتحسين خططها لتأمين مستقبل أفضل للبشرية.
    We are approaching Copenhagen with the firm conviction that we must listen to the voices of those who are most at risk -- those whose very survival is at stake. UN إننا نقترب من كوبنهاغن بقناعة راسخة بأنه لا بد لنا من أن نستمع إلى أصوات من هم في أشد الخطورة - أصوات الذين يتعرض بقائهم للخطر.
    Listening to the voices of older people UN الاستماع إلى أصوات المسنين
    I should like to lend my Government's voice to the voices of others that have called for negotiations on a lasting and effective comprehensive nuclear-test-ban treaty that will enjoy universal adherence. UN وأود أن أضم صوت حكومتي الى أصوات الحكومات اﻷخرى التي تدعو الى إجراء مفاوضات لعقد معاهدة دائمة وفعالة للحظر الشامل للتجارب النووية، معاهدة تحظى بالانضمام العالمي لها.
    We add our voice to the voices of those who urge the Conference on Disarmament to implement General Assembly resolution 48/75 L. UN ونحن نضم صوتنا الى أصوات الذين يحثون مؤتمر نزع السلاح على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ ' لام ' .
    We hope that on the basis of the agreement and through the efforts of the two organizations, the United Nations and the Governments of its Member States will be able to listen to the voices of more parliamentarians and thereby reflect the wishes of all peoples in a more comprehensive manner. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكــن اﻷمــم المتحدة وحكومات الدول اﻷعضاء، على أساس الاتفاق ومــن خلال جهود المنظمتين، من اﻹصغاء الى أصوات عدد أكبر من البرلمانيين وبالتالي التعبير عن رغبات جميع الشعوب على نحو أكثر شمولا.
    Those who spoke urged decisionmakers and policymakers to listen more intently to the voices of those whom they were trying to help. UN وحث المتكلمون صانعي القرارات والسياسات على الإصغاء باهتمام لأصوات الذين يحاولون تقديم المساعدة.
    He urged political leaders, members of civil society, and non-governmental organizations to listen and respond to the voices of young people. UN وحث الزعماء السياسيين، وأفراد المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية على الإنصات لأصوات الشباب والاستجابة لها.
    - You listen to the voices in your head. Open Subtitles - يمكنك الاستماع إلى الأصوات في رأسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more