"to the world community" - Translation from English to Arabic

    • للمجتمع العالمي
        
    • إلى المجتمع العالمي
        
    • على المجتمع العالمي
        
    • المجتمع الدولي بنداء
        
    • أمام المجتمع الدولي
        
    • أمام المجتمع العالمي
        
    • تجاه المجتمع العالمي
        
    • وللمجتمع العالمي
        
    They contribute to the body of knowledge on subjects of common concern to the world community. UN وهي تساهم في إثراء المعرفة بشأن المواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    They can make a difference and act as a driving force on many issues beneficial to the world community. UN ويمكنها أن تحدث فارقا وأن تعمل كقوة دافعة بالنسبة لمسائل كثيرة مفيدة للمجتمع العالمي.
    Weapons of mass destruction and the development of their delivery systems continue to be of serious concern to the world community. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل وتطوير نظم إيصالها من بين الشواغل الهامة للمجتمع العالمي.
    The publication is part of his Blue Book series, which addresses issues of critical importance to the world community. UN ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي.
    This is a positive contribution by indigenous peoples to the world community. UN وهذه مساهمة ايجابية قدمتها الشعوب اﻷصلية إلى المجتمع العالمي.
    I would also like to extend my gratitude to the Secretary-General for presenting his report " We the Peoples " to the world community. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني للأمين العام على عرض تقريره " نحن الشعوب " على المجتمع العالمي.
    If such a document can be prepared, the United Nations can again prove its indispensable value as a centre of collective wisdom to the world community in general, and developing countries in particular. UN وإن أمكن إعداد هذه الوثيقة، فسيكون بوسع الأمم المتحدة أن تثبت من جديد قيمتها التي لا يمكن الاستغناء عنها كمركز للحكمة الجماعية للمجتمع العالمي بصفة عامة، والبلدان النامية بصفة خاصة.
    One of the Organization's main tasks is preventing threats to the world community. UN وإحدى المهام الرئيسية للمنظمة هي منع التهديدات للمجتمع العالمي.
    Those are the very virtues that the United Nations strives to embody in its work and as an example to the world community. UN هذه هي الفضائل الرئيسية التي تسعى الأمم المتحدة إلى تجسيدها في عملها وكمثال للمجتمع العالمي.
    We are grateful to the world community for the assistance that is being provided today. UN ونشعر بالامتنان للمجتمع العالمي لمساعدته التي يتم توفيرها اليوم.
    The Republic of China in Taiwan has much to offer to the world community. UN إن جمهورية الصين في تايوان لها الكثير الذي يمكنها أن تقدمه للمجتمع العالمي.
    With these actions, the Bosnian Serbs are sending a clear and defiant message to the world community. UN وإن البوسنيين الصرب يوجهون بهذه اﻷعمال رسالة واضحة ملؤها التحدي للمجتمع العالمي.
    It is without a doubt a fitting recognition of his rich personal experience and of his outstanding contribution to the world community. UN وهذا الانتخاب هو دون شك اعتراف لائق بخبرته الشخصية الثرية وإسهامه البارز للمجتمع العالمي.
    An appeal was made to the world community to stop the atrocities. UN ووجه نداءً إلى المجتمع العالمي بوقف هذه الأعمال الوحشية.
    This is a positive contribution by indigenous peoples to the world community. UN وهذه مساهمة إيجابية قدمتها الشعوب الأصلية إلى المجتمع العالمي.
    This is a positive contribution by indigenous peoples to the world community. UN وهذه مساهمة إيجابية قدمتها الشعوب الأصلية إلى المجتمع العالمي.
    It was therefore all the more important to conclude work on the space-debris-mitigation guidelines as a clear message to the world community. UN ولذلك تزداد أهمية إنجاز العمل المتعلق بالمبادئ التوجيهية للتخفيف من أخطار الحطام الفضائي وذلك كرسالة واضحة موجهة إلى المجتمع العالمي.
    The spontaneous acts of fraternity and solidarity between members of the Greek and Turkish rescue teams, sifting through the rubble of buildings destroyed by the earthquakes, motivated our two Ministers for Foreign Affairs to propose and offer to the world community an effective disaster response capability. UN ولقد حفزت التصرفات العفوية المنطلقة من روح اﻷخوة والتضامن بين أعضاء أفرقة اﻹنقاذ اليونانية والتركية وهي تمحص في حطام المباني المدمرة من الزلزالين وزيري خارجيتنا أن يقترحا ويعرضا على المجتمع العالمي إنشاء قدرة فعالة للتصدي للكوارث.
    On behalf of our compatriots, we appeal to the countries of the State members of the Commonwealth and to the world community to honour the memory of the fallen, carefully preserving the tangible expressions of it and giving their due to those still alive who played a part in the victory. UN وإننا باسم مواطنينا لنتوجه إلى شعوب البلدان اﻷطراف في الرابطة وإلى المجتمع الدولي بنداء ﻹحياء ذكرى أولئك الذين سقطوا قتلى والحفاظ على ما يرمزون إليه مع تقديم خير الجزاء لمن بقوا على قيد الحياة من صانعي النصر.
    Thanks to their concerted efforts, the danger of intolerance and its manifestations has been made clearer to the world community. UN فبفضل جهودها المتضافرة، اتضحت مخاطر التعنت ومظاهره بدرجة أكبر أمام المجتمع الدولي.
    Pakistan had ratified the Convention with the sole object of reaffirming its commitment to the empowerment of women and becoming accountable to the world community. UN وقد صدقت باكستان على الاتفاقية وغرضها الوحيد إعادة تأكيد التزامها بتمكين المرأة وأن تصبح مسؤولة أمام المجتمع العالمي.
    As a world body, it should be redynamized and given a new outlook to reflect its obligation and responsibility to the world community. UN ولا بد لها كهيئة عالمية، أن تستعيد ديناميتها وأن يكون لها منظور استشرافي جديد يعكس التزامها ومسؤوليتها تجاه المجتمع العالمي.
    We owe it to ourselves and to the world community to take stock of our progress. UN ونحن مدينون لأنفسنا وللمجتمع العالمي بأن نستعرض ما أحزرنا من تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more