South Africa has proved to the world that a peaceful transition from repression to democracy is possible. | UN | لقد أثبتت جنوب افريقيا للعالم أن الانتقال السلمي من القمع الى الديمقراطية يمكن أن يتحقق. |
In 1996, the International Court of Justice made it very clear to the world that the use of nuclear weapons is a violation of international law. | UN | في عام 1996، أوضحت محكمة العدل الدولية بجلاء للعالم أن استخدام الأسلحة النووية يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
The United States Administration has a golden opportunity to demonstrate to the world that the statements of its leaders are not just rhetorical exercises. | UN | وأمام حكومة الولايات المتحدة فرصة ذهبية لتظهر للعالم أن بيانات زعماؤها ليست مجرد خطب بليغة. |
It was a message to the world that justice had finally been perceived as an essential element of peace and that atrocities would no longer go unpunished. | UN | فهو رسالة إلى العالم بأن العدالة أصبحت أخيرا في المتناول بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم، وأن اﻷعمال الوحشية لم تعد تُفلت من العقوبة. |
Let us continue to signal to the world that the United Nations is strong, is stable, and is here to stay. | UN | فلنواصل إرسال اﻹشارة إلى العالم بأن اﻷمم المتحدة قوية، ومستقرة، وموجودة هنا لكي تبقى. |
Chairman Arafat's attempt to prove to the world that he had finally shed the garb of the violent revolutionary lasted barely two days. | UN | فمحاولة الرئيس عرفات لكي يثبت للعالم أنه خلع أخيرا زي الثورة العنيف لم تدم سوى يومين. |
That should serve as a reminder to the world that the preservation, protection and ultimately the sustainable use of oceans cannot be done in a vacuum within national jurisdictions. | UN | وينبغي أن يعمل ذلك بوصفه تذكرة للعالم بأن حفظ المحيطات وحمايتها وفي نهاية المطاف استخدامها المستدام لا يمكن أن يتم في فراغ في إطار الاختصاصات الوطنية. |
This is an attempt to prove to the world that such regimes do not need international recognition to exist. | UN | ذلك أن هذه محاولة للبرهنة للعالم على أن مثل هذه اﻷنظمة لا تحتاج إلى اعتراف دولي لكي يكون لها وجود. |
Through their assistance, the Tribunal has demonstrated to the world that international criminal justice that upholds due-process norms is possible. | UN | فمن خلال مساعدتهم، أظهرت المحكمة للعالم أن العدالة الجنائية الدولية التي تتمسك بقواعد أصول المحاكمات أمر ممكن. |
On the contrary, it should give us all the more reason to get our act together and prove to the world that all hope is not lost. | UN | بل أولى لـه أن يدفعنا إلى العمل مجتمعين ونثبت للعالم أن الأمل ما زال قائماً. |
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. | UN | وأعلنت دولة أوزبكستان الفتية للعالم أن الاهتمام بحماية مصالح الأطفال يحتل رأس أولويات سياستها. |
The past five decades have demonstrated to the world that the United Nations is a vital centre for harmonizing actions for the common good. | UN | لقد أظهرت العقود الخمسة الماضية للعالم أن اﻷمم المتحدة مركز حيوي لتنسيق اﻷعمال للصالح العام. |
We're gonna starve out our guest of honor until he goes all gnarly on us, prove to the world that zombies are for real. | Open Subtitles | سنترك ضيف شرفنا يتضور جوعاً حتى يتحول إلى أقصى درجات النكد وليثبت للعالم أن الزومبي حقيقيون |
These guys want to prove to the world that zombies exist. | Open Subtitles | يريد هؤلاء الناس أن يثبتوا للعالم أن الزومبي حقيقة |
Why didn't the charter just announce to the world that Homo sensoriums exist? | Open Subtitles | لماذا لا يعلن الميثاق للعالم أن كائنات المستشعرات البشرية موجودة؟ |
He noted that, when UNDCP had joined UNAIDS as a co-sponsor in 1999, it had sent a signal to the world that drug abuse and HIV were major concerns of the United Nations. | UN | ولاحظ أن اليوندسيب عندما انضم إلى يونايدز في عام 1999 كجهة راعية مشاركة، فإنه بذلك وجّه رسالة إلى العالم بأن تعاطي العقاقير والإصابة بفيروس الأيدز هما من دواعي القلق الخطيرة الشأن لدى الأمم المتحدة. |
Malaysia reiterates that a strict regime will send a clear message to the world that in Antarctica the protection of the environment is of paramount importance. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد بأن من شأن وضع نظام صارم أن يبعث برسالة واضحة إلى العالم بأن حماية البيئة في أنتاركتيكا تكتسي أقصى الأهمية. |
The Afghan people have shown to the world that they are ready and determined to put their destiny in their own hands. | UN | لقد أظهر الشعب الأفغاني للعالم أنه مستعد للأخذ بناحية مستقبله بيديه ومصمم على ذلك. |
The ICPD has demonstrated to the world that if countries aspire to provide adequate opportunity for a better life to their citizens, they need to incorporate the appropriate population policies into their development strategy. | UN | لقد بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للعالم بأن البلدان إذا تطلعت إلى إعطاء مواطنيها فرصا وافية بغرض تحقيق حياة أفضل، فإن عليها أن تدمج السياسات السكانية الملائمة في استراتيجيتها الإنمائية. |
We have shown to the world that our democracy is participatory, with reconciliation and dialogue as the channels for the solution of the major political and economic crises that we have experienced. | UN | لقد دللنا للعالم على أن ديمقراطيتنا هي ديمقراطية قائمة على المشاركة وأن المصالحة والحوار هما القناتان المستخدمتان فيها لحل اﻷزمات السياسية والاقتصادية الكبرى التي مررنا بها. |
Five years later, this special session of the General Assembly is another outstanding opportunity to convey to the world that appropriate efforts to save and restore the environment and overcome social poverty are the most profitable investments for a better future, for this and coming generations. | UN | وبعد خمس سنوات، تأتي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة كفرصة رائعة أخرى لتنقل إلى العالم أن الجهود المناسبة ﻹنقاذ البيئة واﻹبقاء عليها والتغلب على الفقر الاجتماعي هي أكثر الاستثمارات المربحة من أجل ايجاد عالم أفضل لهذا الجيل واﻷجيال المقبلة. |
It says to the world that you share a love and a commitment to each other that will only grow deeper as the years go by. | Open Subtitles | يقال إلى العالم الذي تشتركانه وتحبّانه وتلتزمان به لبعضكما .والذي سيصبح أعمق على مر السنوات |
Why announce to the world that the man who knows you best would rather be with someone else? | Open Subtitles | لم تعلن للعالم كله أن أكثر رجل يعرفها يفضّل أن يكون مع أخرى؟ |
To start with, let us send a message to the world that we will take the necessary steps to reduce avoidable NCD deaths by 25 per cent by 2025 -- 25 by `25. | UN | وبداية، فلنبعث برسالة إلى العالم مفادها أننا سنتخذ الخطوات الضرورية للحد من الوفيات التي يمكن تجنبها والناجمة عن الأمراض غير المعدية بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2025، أي 25 بحلول 25. |